Проспер мериме краткая биография и интересные факты. Проспер Мериме: биография, интересные факты и видео

(1803- 1870)

Биография Проспера Мериме отражает яркую жизнь человека - известного писателя, политического деятеля, художника, члена академии наук Франции.

Родился Проспер Париже, 28 сентября 1803 года. Отец будущего писателя, Жан Франсуа Леонор Мериме, был ученым-химиком, и серьезно увлекался живописью. Успешной художницей была и мать Проспера. Молодой человек, получивший юридическое образование в Париже, стал секретарем одного из министров правительства Франции. Затем, получив должность главного инспектора по сохранению культурно-исторических памятников страны, он много сделал на этом поприще. В 1853 году Мериме получил звание сенатора.

Однако карьера в жизни Мериме играла второстепенную роль, главным делом для него стало литературное творчество. Еще в студенческие годы он посещал общество, члены которого были увлечены наукой и искусствам. Это были поистине интернациональные собрания, на которых присутствовали французы, немцы, англичане, и русские. Именно этому обществу представил свою первую работу Проспер Мериме, названную им «Кромвель», и заслужившую одобрение Стендаля. Самому автору работа не понравилась и она не была напечатана.

В 22-летнем возрасте у Мериме выходит сборник драматических пьес, которые он представляет своим переводом с испанского. 1827 году творческая биография Проспера Мериме отмечена выходом в Срастбурге его знаменитых «Гузлов», которые поэт представил как сборник песен неизвестного барда из Далмации. Данное произведение наделало много шума по всем европейским странам. Хотя Гете и Герхард (ученый, которому удалось в прозе «Гузлов» открыть размер иллирийского стиха) выражали большое сомнение в том, что эта работа относится к народному творчеству. Все же эта ловкая подделка мотивов народной поэзии ввела в заблуждение многих известных поэтов и писателей того времени, в том числе А. С. Пушкина и Мицкевича.

Все последующие произведения писателя наполнены яркими самобытными образами, примером которых может служить Кармен, героиня одноименного романа. Заслуживают высокого одобрения исследования писателя, касающиеся истории Древнего Рима и Греции, времени царствования Дона Педро I.

Немало страниц биографии Проспера Меримепосвящено его творческим связям с русскими писателями, особый интерес писателя вызывали произведения А. С. Пушкина и Н. В. Гоголя. Что бы читать в подлиннике произведения этих писателей Мериме изучает русский язык и становится пропагандистом русской культуры на своей Родине. Он переводит на французский пушкинскую «Пиковую Даму», в одном из журналов печатается его очерк о Н. В. Гоголе, в 1853 году Мериме заканчивает перевод «Ревизора». Во французской периодике публикуются очерки писателя, посвященные эпохе Петра Великого, русскому казачеству, смутному времени. Начиная с 1837 года и заканчивая 1890 годом, в различных периодических изданиях России выходят в свет переведенные на русский язык произведения великого французского писателя, такие как - «Варфоломеева ночь», «Двойная ошибка», «Кармен» и другие.

Проспер Мериме родился 28 сентября 1803 года в семье образованного химика и живописца Жана Франсуа Леонора Мериме. Окончив курс юридических наук в Париже, он был назначен секретарём графа Д’Арту, одного из министров июльской монархии, а затем главным инспектором исторических памятников Франции. На этом посту он много способствовал сохранению исторических памятников. Во время своего первого путешествия в Испанию в 1830 г. подружился с графом де Теба и его женой, дочь которых стала впоследствии французской императрицей.

Мериме в качестве старого друга семейства графини Монтихо был во время Второй империи близким человеком при Тюильрийском дворе; императрица Евгения питала к нему сердечную привязанность и относилась как к отцу. В 1853 г. Мериме был возведён в звание сенатора и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III. Служебная карьера и политика играли, впрочем, второстепенную роль в жизни и деятельности такого писателя-художника, каким по призванию был Мериме. Ещё изучая право в Париже, он подружился с Ампером и Альбером Штапфером. Последний ввёл его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы и даже русские. У Штапфера Мериме сошёлся и подружился с Стендалем и Делеклюзом, заведовавшим отделом критики в «Revue de Paris». Литературные вкусы и взгляды Мериме сложились под влиянием Штапферов и кружка Делеклюза. От них он заимствовал интерес к изучению литератур других народов. Универсальность литературного образования Мериме заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и овладел русским языком чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя. Он был большим почитателем Пушкина, в 1849 году перевел его «Пиковую даму». В 1851 году в «Revue des Deux Mondes» вышел его этюд о Гоголе, а в 1853-м - перевод «Ревизора». Мериме интересовался также русской историей: в «Journal des Savants» он опубликовал несколько статей об «Истории Петра Великого» Н. Г. Устрялова и очерков из истории казачества («Les Cosaques d’autrefois»). История Смутного времени отражена в «Le faux Demetrius» и драматических сценах «Les Debuts d’un Aventurier» (1852). Мериме был большим почитателем И. С. Тургенева и написал предисловие к французскому переводу «Отцов и детей», вышедшему в Париже в 1864 г.

На литературном поприще Мериме дебютировал очень рано, когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Она заслужила горячие похвалы Стендаля как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать. Впоследствии он написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием «Театр Клары Гасуль» (Th??tre de Clara Gazul), заявив в предисловии, что автором пьес является неизвестная испанская актриса странствующего театра. Вторая публикация Мериме, его знаменитая «Гусли» (Guzla), сборник народных песен, также была весьма удачной мистификацией.

В 1828-1829 годах выходят драмы «Жакерия» (Jacquerie) и «Famille Carvajal», исторический роман «Хроника времён Карла IX» (Chronique du temps de Charles IX) и новелла «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone). Мериме в это время деятельно сотрудничал в «Revue de Paris» и «National» и состоял в самых близких отношениях с редакциями этих изданий. В «Revue» напечатаны его рассказ «Взятие редута» (Prise de la redoute), повесть «Таманго» (Tamango) и «Перл Толедо», повесть «Этрусская ваза» (Le Vase Etrusque) и ряд писем из Испании. В журнале «Артист» он напечатал статьи о Мадридском музее, повесть «Jacqueline» и рассказ «Двойная ошибка» (Double m?prise). В 1834 г. перешёл в «Revue des deux Mondes» и напечатал здесь повесть «Души чистилища» (Ames du purgatoire), свидетельствующую о мастерском изучении быта и нравов Испании, и повесть «Илльская Венера» (V?nus d’Ille). В конце 1839 г. Мериме предпринял поездку на Корсику. Результатом этой поездки были «Notes de Voyage en Corse» и повесть «Коломба» (Colomba). Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна Мериме. Его всегда гораздо более привлекали дикие, самобытные нравы, сохранившие своеобразный и яркий цвет старины.

Одним из известнейших произведений Мериме стала новелла «Кармен», где ему так хорошо удалось описание цыганских нравов, а также образ цыганки Кармен. Новелла взята за основу сюжета одноимённой оперы Жоржа Бизе, музыка которой невероятно популярна и в наше время.

Ю. М. Лотман в одной из последних своих статей, обращаясь к творчеству Мериме, писал:

Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история Дона Педро I, короля Кастилии, пользуется уважением даже среди специалистов.

Последняя повесть, изданная при жизни Мериме, - «Локис» (Lokis). После смерти Мериме изданы «Последние новеллы» (Derni?res novelles) между ними лучший рассказ «Синяя комната» (Chambre bleue) и его письма. В 1875 г. изданы «Lettres ? une autre inconnue».

Скончался в Каннах, где похоронен на кладбище Гран-Жас.

Творчество

Повести и новеллы

  • 1829 - «Таманго» (Tamango), новелла
  • 1829 - «Взятие редута» (L’enl?vement de la redoute), рассказ
  • 1829 - «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone), новелла
  • 1830 - «Этрусская ваза» (Le vase ?trusque), новелла
  • 1830 - «Партия в трик-трак» (La partie de tric-trac), новелла
  • 1833 - «Двойная ошибка» (La double m?prise), новелла
  • 1834 - «Души чистилища» (Les ?mes du Purgatoire), новелла
  • 1837 - «Илльская Венера» (La V?nus d’Ille), новелла
  • 1840 - «Коломба» (Colomba), повесть
  • 1844 - «Арсена Гийо» (Ars?ne Guillot), новелла
  • 1845 - «Кармен» (Carmen), повесть
  • 1869 - «Локис» (Lokis), повесть
  • «Джуман» (Djouman), новелла
  • «Синяя комната» (Chambre bleue), новелла

Пьесы

  • 1825 - «Театр Клары Газуль» (Th??tre de Clara Gazul), сборник пьес
  • 1828 - «Жакерия» (La Jacquerie), историческая драма-хроника
  • 1830 - «Недовольные» (Les M?contents), пьеса
  • 1850 - «Два наследства или Дон-Кихот» (Les deux h?ritages ou Don Quichotte), комедия

Прочее

  • 1827 - «Гусли» (Guzla)
  • 1829 - «Хроника царствования Карла IX» (Chronique du r?gne de Charles IX)
  • 1835 - «Записки о путешествии по югу Франции» (Notes d’un voyage dans le Midi de France)
  • 1837 - «Этюд о религиозной архитектуре» (Essai sur l’architecture religieuse)
  • 1863 - эссе «Богдан Хмельницкий» (Bogdan Chmielnicki)

Первые переводы повестей Мериме на русский язык:

  • «Илльская Венера» («Библиотека для чтения», 1837)
  • «Коломба» (там же, 1840)
  • «Двойная ошибка» («Современник», 1847)
  • «Варфоломеева ночь» («Исторический вестник», 1882)
  • «Кармен» («Дорожная библиотека», 1890).

Французский писатель и переводчик появился на свет 28 сентября 1803 года в столице Франции. Проспер был единственным сыном состоятельных родителей. Родители Мериме увлекались живописью. Нередко в доме будущего писателя собирались литераторы и художники, философы и музыканты. Атмосфера творчества, присущая таким собраниям, сформировала вкусы и интересы мальчика. Перед его глазами всегда были картины известных живописцев. Мериме с увлечением читал книги вольнодумцев своего времени.

С юных лет Мериме говорил по-английски и превосходно владел латынью. Бабушка Проспера много лет провела в Англии и даже вышла замуж в этой стране. Молодые англичане часто брали у отца Мериме уроки живописи.

Будущий литератор глубоко и эмоционально воспринял традиции народной поэзии. Впоследствии он использовал народные мотивы в своем творчестве. В возрасте 8-ми лет Мериме поступил в Императорский лицей, причем экстерном и сразу в седьмой класс. После окончания учебного заведения Проспер по велению родителей начал осваивать правоведение в Сорбонне.

Отец мечтал о том, что сын его сделает карьеру адвоката. Но сам Проспер без особого восторга отнесся к такой идее. Завершив обучение в университете, юноша получил назначение на должность секретаря одного из сановников Июльской монархии. Впоследствии он становится инспектором исторических памятников своей страны. Знакомство с шедеврами французской архитектуры стало для Мериме источником творческого вдохновения.

Мериме наполнил свою жизнь творчеством, не оставив в ней места и времени для создания семьи. Уже после смерти писателя открылись подробности его многочисленных любовных похождений. Богатая яркими фактами переписка Мериме открыла секреты, которые Проспер по разным причинам не открывал при жизни. Разгульные похождения молодого Мериме вполне могли создать ему дурную славу.

Путь Мериме в литературе

Свой путь к карьере писателя Мериме начал с мистификации. Он вывел в качестве автора своего сборника пьес несуществующую испанку Клару Гасуль. Второй публикацией Проспера стала книга сербских народных песен. Однако позже выяснилось, что автор никогда не собирал эти тексты на северо-западе Балкан, а попросту сочинил их сам. Искусная подделка ввела в заблуждение самого Пушкина.

Потом вышла в свет историческая драма «Жакерия». В ней уже не было и следа мистификации. Книга во всех неприглядных деталях рассказывала о крестьянском восстании. А в знаменитой «Хронике царствования Карла IX» Мериме разворачивает перед читателем реалистичные картины борьбы за власть между клерикалами и феодалами.

Но наибольшую известность принесла автору новелла «Кармен», повествующая о жизни привыкших к свободе испанских цыган. Много позже красивая и трагическая история о любви испанца и цыганки была дополнена музыкой и танцами, а потом даже экранизирована.

Мериме довелось немало путешествовать по Европе. В своих странствиях писатель старался подмечать национальные черты жителей разных уголков Старого Света, а затем передавал эти особенности своим персонажам.

В 60-е годы здоровье Мериме оказалось подорванным болезнью. Его мучали приступы удушья, отказывали ноги. Частыми стали боли в сердце. Прогрессирующая болезнь заставила писателя в 1867 году обосноваться в Каннах. Здесь 23 сентября 1870 года жизнь знаменитого писателя оборвалась.


Мериме Проспер
Родился: 28 сентября 1803 года.
Умер: 23 сентября 1870 года.

Биография

Проспер Мериме (фр. Prosper Mérimée; 28 сентября 1803, Париж - 23 сентября 1870, Канны) - французский писатель и переводчик, один из первых во Франции мастеров новеллы.

В качестве главного инспектора исторических монументов заведовал составлением реестра исторических памятников (т. н. база Мериме). Член Французской академии, сенатор Второй империи. Много сделал для популяризации во Франции русской литературы, которую регулярно переводил.

Проспер Мериме родился 28 сентября 1803 года в семье химика и живописца Жана Франсуа Леонора Мериме. После окончания курса юридических наук в Париже, был назначен секретарём графа д’Артуа, одного из министров июльской монархии, а затем главным инспектором исторических памятников Франции, до сих пор их список носит его имя. На этом посту Мериме много способствовал сохранению исторических памятников.

Во время своего первого путешествия в Испанию в 1830 г. подружился с графом де Теба и его женой, дочь которых (графиня Монтихо) стала впоследствии французской императрицей Евгенией. В качестве старого друга этого семейства Мериме был во время Второй империи близким человеком при тюильрийском дворе. Императрица Евгения питала к нему сердечную привязанность и относилась как к отцу. В 1853 г. Мериме был возведён в звание сенатора и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III.

Служебная карьера и политика играли, впрочем, второстепенную роль в жизни и деятельности такого писателя-художника, каким по призванию был Мериме. Ещё изучая право в Париже, он подружился с Ампером и Альбером Штапфером. Последний ввёл его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы и даже русские.

У Штапфера Мериме сошёлся и подружился со Стендалем и Делеклюзом, заведовавшим отделом критики в «Revue de Paris». Литературные вкусы и взгляды Мериме сложились под влиянием Штапферов и кружка Делеклюза. От них он заимствовал интерес к изучению литератур других народов. Универсальность литературного образования Мериме заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Особенный интерес он питал к России, Корсике и Испании. Больше, чем отшлифованная по общему шаблону жизнь мегаполисов, его влекли дикие, самобытные нравы, сохранившие национальную самобытность и яркий цвет старины.

Проспер Мериме также участвовал в комиссии под председательством маршала Вайяна (1854). На комиссию была возложена работа по «собиранию, согласованию и опубликованию переписки Наполеона I, относящейся к различным областям государственных интересов». В 1858 г. было опубликовано 15 томов (охватывали период с 1793 г. по 1807 г.), которые были встречены критикой. В 1864 г. была созвана новая комиссия, работать в которой Мериме отказался из-за размолвок с маршалом.

Литературная деятельность

На литературном поприще Мериме дебютировал очень рано, когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Она заслужила горячие похвалы Стендаля, как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать. Впоследствии он написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием «Театр Клары Гасуль», заявив в предисловии, что автором пьес является неизвестная испанская актриса странствующего театра. Вторая публикация Мериме, его знаменитая «Гусли» (Guzla), сборник народных песен, также была весьма удачной мистификацией.

В 1828-1829 годах выходят драмы «Жакерия» и «Семейство Карвахаля», исторический роман «Хроника времён Карла IX» и новелла «Маттео Фальконе». Мериме в это время деятельно сотрудничал в изданиях «Revue de Paris» и «National». Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна Мериме. В конце 1839 г. он предпринял поездку на Корсику. Результатом этой поездки были путевой журнал и повесть «Коломба».

Благодаря успеху основанной на ней оперы Жоржа Бизе из всех произведений Мериме, пожалуй, наиболее известна новелла «Кармен», значительная часть которой посвящена описанию нравов цыган. Драматические страсти, бурлящие в сердцах горячих южан, у Мериме пересказаны сухим и сдержанным языком. Как правило, рассказчиком выступает рациональный наблюдатель-иностранец. Эмоции первобытных народов он противопоставляет малокровию цивилизованной Европы: «Энергия, хотя бы и в дурных страстях, всегда вызывает у нас удивление и какое-то невольное восхищение». Литературоведы пишут, что в своих новеллах инспектор исторических монументов создал своеобразный «музей страстей человеческих».

Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история дона Педро I, короля Кастилии, пользовалась уважением даже среди специалистов.

Последняя новелла, изданная при жизни Мериме, - «Локис», действие которой происходит в Литве. После смерти Мериме изданы «Последние новеллы», где мистическое происшествие получает обыденное истолкование, и его письма. В 1873 г. были изданы Письма к незнакомке (Lettres à une inconnue). Скончался в Каннах, где похоронен на кладбище Гран-Жас.

Мериме и Россия

Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и овладел русским языком, чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя. Он был большим почитателем Пушкина, в 1849 году перевёл его «Пиковую даму».

Мериме также был большим почитателем И. С. Тургенева и написал предисловие к французскому переводу «Отцов и детей», вышедшему в Париже в 1864 г. В 1851 году в «Revue des Deux Mondes» вышел его этюд о Гоголе , а в 1853-м - перевод «Ревизора».

Мериме интересовался и русской историей: в «Journal des Savants» он опубликовал несколько статей об «Истории Петра Великого» Н. Г. Устрялова и очерков из истории казачества («Les Cosaques d’autrefois»). История Смутного времени отражена в «Le faux Demetrius» и драматических сценах «Les Debuts d’un Aventurier» (1852).

Произведения

Роман
1829 - «Хроника царствования Карла IX» (Chronique du règne de Charles IX)

Новеллы

1829 - «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone)
1829 - Видение Карла XI (Vision de Charles XI)
1829 - «Таманго» (Tamango)
1829 - «Взятие редута» (L’enlèvement de la redoute)
1829 - Федериго (Federigo)
1830 - «Партия в триктрак» (La partie de trictrac)
1830 - «Этрусская ваза» (Le vase étrusque)
1832 - Испанские письма (Lettres d’Espagne)
1833 - «Двойная ошибка» (La double méprise)
1834 - «Души чистилища» (Les âmes du Purgatoire)
1837 - «Венера Илльская» (La Vénus d’Ille)
1840 - «Коломба» (Colomba),
1844 - «Арсена Гийо» (Arsène Guillot)
1844 - Аббат Обен (L’Abbé Aubain)
1845 - «Кармен» (Carmen)
1869 - «Локис» (Lokis)
«Джуман» (Djouman)
«Синяя комната» (Chambre bleue)
«Переулок Госпожи Лукреции»

Пьесы

1825 - «Театр Клары Газуль» (Théâtre de Clara Gazul), сборник пьес
1828 - «Жакерия» (La Jacquerie), историческая драма-хроника
1830 - «Недовольные» (Les Mécontents), пьеса
1832 - Заколдованное ружье (Le Fusil enchanté), пьеса
1850 - «Два наследства или Дон-Кихот» (Les deux héritages ou Don Quichotte), комедия
Путевые заметки|
1835 - «Заметки о путешествии по югу Франции» (Notes d’un voyage dans le Midi de France)
1836 - Заметки о путешествии по западу Франции (Notes d’un voyage dans l’Ouest de la France)
1838 - Заметки о путешествии в Овернь (Notes d’un voyage en Auvergne)
1841 - Заметки о путешествии на Корсику (Notes d’un voyage en Corse)
Работы по истории и литературе|
Опыт о гражданской войне (Essai sur la guerre sociale) 1841
Исследования по римской истории (Études sur l’histoire romaine) 1845
История дона Педро I, короля Кастилии (Histoire de Don Pèdre Ier, roi de Castille) 1847
Анри Бейль (Стендаль) (Henry Beyle (Stendhal) 1850
Русская литература. Николай Гоголь (La Littérature en Russie. Nicolas Gogol) 1851
Эпизод из русской истории. Лжедмитрии (Épisode de l’Histoire de Russie. Les Faux Démétrius) 1853
Мормоны (Les Mormons) 1853
Восстание Стеньки Разина (La Révolte de Stanka Razine) 1861
Казаки Украины и их последние атаманы (Les Cosaques de l’Ukraine et leurs derniers attamans) 1865
Иван Тургенев (Ivan Tourguénef) 1868

Прочее

1827 - «Гусли» (Guzla)
1829 - Жемчужина Толедо (La Perle de Tolède), баллада
1832 - Бан Хорватии (Le Ban de Croatie), баллада
1832 - Умирающий гайдук (Le Heydouque mourant), баллада
1837 - «Этюд о религиозной архитектуре» (Essai sur l’architecture religieuse)
1856 - Письма к Паницци
1863 - эссе «Богдан Хмельницкий» (Bogdan Chmielnicki)
Письма к незнакомке (Lettres à une inconnue)

Первые переводы повестей Мериме на русский язык:

«Илльская Венера» («Библиотека для чтения», 1837)
«Коломба» (там же, 1840)
«Двойная ошибка» («Современник», 1847)
«Варфоломеева ночь» («Исторический вестник», 1882)
«Кармен» («Дорожная библиотека», 1890).

Экранизация произведений

«Медвежья свадьба» - по пьесе А.Луначарского, созданной по мотивам новеллы П.Мериме «Локис», (Реж-ры: Владимир Гардин, Константин Эггерт), СССР, 1925 г..
1960 - по мотивам новеллы «Маттео Фальконе» на киностудии «Азербайджанфильм» был снят одноимённый фильм. Режиссёр-постановщик - Тофик Тагизаде.
«Таманго» (Tamango) - (реж. Джон Берри), 1958 г.
«Локис» (Lokis) - по одноименной новелле, реж. Януш Маевский, Польша, 1970 г.
«Маттео Фальконе» (Mateo Falcone) - (реж. Ян Будкевич), Польша, 1971 г.
«Зверь» (La Bete) - по мотивам новеллы «Локис», (реж. Валериан Боровчик), Франция, 1975 г.
«Венера Илльская» (La Venere D’Ille), Италия, 1979 г.
«Кармен» (The Loves of Carmen) - США, 1948 г.
«Кармен» - вариация на тему, (реж. А. Хван), Россия, 2003 г.
«Коломба» (Colomba) - (реж. Лоран Жауи), Франция, 2005 г.
«Кармен» (Carmen) - (Жак Малатье), Франция, 2011 г.

французский писатель и переводчик, один из первых во Франции мастеров новеллы

Краткая биография

Проспе́р Мериме́ (фр. Prosper Mérimée; 28 сентября 1803, Париж - 23 сентября 1870, Канны) - французский писатель и переводчик, один из первых во Франции мастеров новеллы, историк, этнограф и археолог.

В качестве главного инспектора исторических монументов заведовал составлением реестра исторических памятников (т. н. база Мериме). Член Французской академии, сенатор Второй империи. Много сделал для популяризации во Франции русской литературы.

Проспер Мериме родился 28 сентября 1803 года в семье химика и живописца Жана Франсуа Леонора Мериме. После окончания курса юридических наук в Париже, был назначен секретарём графа д’Аргу, одного из министров июльской монархии, а затем главным инспектором исторических памятников Франции, до сих пор их список носит его имя. На этом посту Мериме много способствовал сохранению исторических памятников.

Именно Мериме оценил рисунки и обмеры исследователя готики Виолле-ле-Дюка и привлек его к реставрационной работе, благодаря которой "варварский" стиль был реабилитирован, а мы сегодня видим шедевры французской средневековой архитектуры без "наслоений", добавленных зданиям в годы увлечения классицизмом.

Во время своего первого путешествия в Испанию в 1830 г. подружился с графом де Теба и его женой, дочь которых стала впоследствии французской императрицей Евгенией. В качестве старого друга этого семейства Мериме был во время Второй империи близким человеком при тюильрийском дворе. Императрица Евгения питала к нему сердечную привязанность и относилась как к отцу. В 1853 г. Мериме был возведён в звание сенатора и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III.

Служебная карьера и политика играли, впрочем, второстепенную роль в жизни и деятельности такого писателя-художника, каким по призванию был Мериме. Ещё изучая право в Париже, он подружился с Ампером и Альбером Штапфером. Последний ввёл его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы и даже русские.

У Штапфера Мериме сошёлся и подружился со Стендалем и Делеклюзом, заведовавшим отделом критики в «Revue de Paris». Литературные вкусы и взгляды Мериме сложились под влиянием Штапферов и кружка Делеклюза. От них он заимствовал интерес к изучению литератур других народов. Универсальность литературного образования Мериме заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Особенный интерес он питал к России, Корсике и Испании. Больше, чем отшлифованная по общему шаблону жизнь мегаполисов, его влекли дикие, самобытные нравы, сохранившие национальную самобытность и яркий цвет старины.

Проспер Мериме также участвовал в комиссии под председательством маршала Вайяна (1854). На комиссию была возложена работа по «собиранию, согласованию и опубликованию переписки Наполеона I, относящейся к различным областям государственных интересов». В 1858 г. было опубликовано 15 томов (охватывали период с 1793 г. по 1807 г.), которые были встречены критикой. В 1864 г. была созвана новая комиссия, работать в которой Мериме отказался из-за размолвок с маршалом.

Литературная деятельность

На литературном поприще Мериме дебютировал когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Она заслужила горячие похвалы Стендаля, как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать. Впоследствии он написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием «Театр Клары Гасуль», заявив в предисловии, что автором пьес является неизвестная испанская актриса странствующего театра. Вторая публикация Мериме, его знаменитая «Гусли» (Guzla), сборник народных песен, также была весьма удачной мистификацией.

В 1828-1829 годах выходят драмы «Жакерия» и «Семейство Карвахаля», исторический роман «Хроника времён Карла IX» и новелла «Маттео Фальконе». Мериме в это время деятельно сотрудничал в изданиях «Revue de Paris» и «National». Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна Мериме. В конце 1839 г. он предпринял поездку на Корсику. Результатом этой поездки были путевой журнал и повесть «Коломба».

Благодаря успеху основанной на ней оперы Жоржа Бизе из всех произведений Мериме, пожалуй, наиболее известна новелла «Кармен», значительная часть которой посвящена описанию нравов цыган. Драматические страсти, бурлящие в сердцах горячих южан, у Мериме пересказаны сухим и сдержанным языком. Как правило, рассказчиком выступает рациональный наблюдатель-иностранец. Эмоции первобытных народов он противопоставляет малокровию цивилизованной Европы: «Энергия, хотя бы и в дурных страстях, всегда вызывает у нас удивление и какое-то невольное восхищение». Литературоведы пишут, что в своих новеллах инспектор исторических монументов создал своеобразный «музей страстей человеческих».

Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история дона Педро I, короля Кастилии, пользовалась уважением даже среди специалистов.

Последняя новелла, изданная при жизни Мериме, - «Локис», действие которой происходит в Литве. После смерти Мериме изданы «Последние новеллы», где мистическое происшествие получает обыденное истолкование, и его письма. В 1873 г. были изданы Письма к незнакомке (Lettres à une inconnue) . Скончался в Каннах, где похоронен на кладбище Гран-Жас.

Мериме и Россия

Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и овладел русским языком, чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя . Он был большим почитателем Пушкина , в 1849 году перевёл его «Пиковую даму».

Мериме также был большим почитателем И. С. Тургенева и написал предисловие к французскому переводу «Отцов и детей», вышедшему в Париже в 1864 г. В 1851 году в «Revue des Deux Mondes» вышел его этюд о Гоголе, а в 1853-м - перевод «Ревизора».

Мериме интересовался и русской историей: в «Journal des Savants» он опубликовал несколько статей об «Истории Петра Великого » Н. Г. Устрялова и очерков из истории казачества («Les Cosaques d’autrefois»). История Смутного времени отражена в «Le faux Demetrius» и драматических сценах «Les Debuts d’un Aventurier» (1852).

Произведения

«Экзотика, фантастика и мифология Мериме всегда точно приурочены к географическому пространству и неизменно окрашены в отчетливые тона couleur locale. «Корсиканский» миф, литературно-мифологическая Испания, Литва последовательно появляются на страницах повестей Мериме. Острота достигается тем, что литературная география Мериме неизменно воплощается в пересечении двух языков: внешнего наблюдателя-европейца (француза) и того, кто смотрит глазами носителей резко отличных точек зрения, разрушающих самые основы рационализма европейской культуры. Острота позиции Мериме заключается в его подчеркнутом беспристрастии, в том, с какой объективностью он описывает самые субъективные точки зрения. То, что звучит как фантастика и суеверие для персонажа-европейца, представляется самой естественной правдой для противостоящих ему героев, воспитанных культурами разных концов Европы. Для Мериме нет «просвещения», «предрассудков», а есть своеобразие различных культурных психологий, которое он описывает с объективностью внешнего наблюдателя. Рассказчик у Мериме всегда находится вне того экзотического мира, который описывает»

Ю. М. Лотман

Роман

  • 1829 - «Хроника царствования Карла IX» (Chronique du règne de Charles IX)

Новеллы

  • 1829 - «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone)
  • 1829 - «Таманго» (Tamango)
  • 1829 - «Взятие редута» (L’enlèvement de la redoute)
  • 1829 - «Федериго» (Federigo)
  • 1830 - «Партия в триктрак» (La partie de trictrac)
  • 1830 - «Этрусская ваза» (Le vase étrusque)
  • 1832 - «Письма из Испании» (Lettres d’Espagne)
  • 1833 - «Двойная ошибка» (La double méprise)
  • 1834 - «Души чистилища» (Les âmes du Purgatoire)
  • 1837 - «Венера Илльская» (La Vénus d’Ille)
  • 1840 - «Коломба» (Colomba),
  • 1844 - «Арсена Гийо» (Arsène Guillot)
  • 1844 - «Аббат Обен» (L’Abbé Aubain)
  • 1845 - «Кармен» (Carmen)
  • 1846 - «Переулок Госпожи Лукреции» (Il vicolo di madama Lucrezia)
  • 1869 - «Локис» (Lokis)
  • 1870 - «Джуман» (Djoûmane)
  • 1871 - «Голубая комната» (Chambre bleue)

Пьесы

  • 1825 - «Театр Клары Газуль» (Théâtre de Clara Gazul ), сборник пьес
  • 1828 - «Жакерия» (La Jacquerie ), историческая драма-хроника
  • 1830 - «Недовольные» (Les Mécontents ), пьеса
  • 1832 - «Заколдованное ружье» (Le Fusil enchanté) , пьеса
  • 1850 - «Два наследства или Дон-Кихот» (Les deux héritages ou Don Quichotte ), комедия
  • 1853 - «Дебют авантюриста» (Débuts d’un aventurier ), пьеса

Путевые заметки

  • 1835 - Заметки о путешествии по югу Франции (Notes d’un voyage dans le Midi de France)
  • 1836 - Заметки о путешествии по западу Франции (Notes d’un voyage dans l’Ouest de la France)
  • 1838 - Заметки о путешествии в Овернь (Notes d’un voyage en Auvergne)
  • 1841 - Заметки о путешествии на Корсику (Notes d’un voyage en Corse)

Работы по истории и литературе

  • Опыт о гражданской войне (Essai sur la guerre sociale) 1841
  • Исследования по римской истории (Études sur l’histoire romaine) 1845
  • История дона Педро I, короля Кастилии (Histoire de Don Pèdre Ier, roi de Castille) 1847
  • Анри Бейль (Стендаль) (Henry Beyle (Stendhal) 1850
  • Русская литература. Николай Гоголь (La Littérature en Russie. Nicolas Gogol) 1851
  • Эпизод из русской истории. Лжедмитрии (Épisode de l’Histoire de Russie. Les Faux Démétrius) 1853
  • Мормоны (Les Mormons) 1853
  • Восстание Стеньки Разина (La Révolte de Stanka Razine) 1861
  • Казаки Украины и их последние атаманы (Les Cosaques de l’Ukraine et leurs derniers attamans) 1865
  • Иван Тургенев (Ivan Tourguénef) 1868

Прочее

  • 1827 - Гусли (La Guzla )
  • 1829 - Жемчужина Толедо (La Perle de Tolède) , баллада
  • 1832 - Бан Хорватии (Le Ban de Croatie) , баллада
  • 1832 - Умирающий гайдук (Le Heydouque mourant) , баллада
  • 1837 - «Этюд о религиозной архитектуре» (Essai sur l’architecture religieuse )
  • 1856 - Письма к Паницци
  • 1863 - эссе «Богдан Хмельницкий» (Bogdan Chmielnicki )
  • 1873 - Письма к незнакомке (Lettres à une inconnue )

Первые переводы повестей Мериме на русский язык :

  • «Илльская Венера» («Библиотека для чтения», 1837)
  • «Коломба» (там же, 1840)
  • «Двойная ошибка» («Современник», 1847)
  • «Варфоломеева ночь» («Исторический вестник», 1882)
  • «Кармен» («Дорожная библиотека», 1890).

Экранизация произведений

  • «Кармен» (Carmen) - (реж. Артур Гилберт), Великобритания, 1907 г.
  • «Кармен» (Carmen) - (реж. Джироламо Ло Савио), Италия, 1909 г.
  • «Сигаретница из Севильи» (The Cigarette Maker of Seville), США, 1910 г.
  • «Медвежья свадьба» - по пьесе А.Луначарского, созданной по мотивам новеллы П.Мериме «Локис», (Реж-ры: Владимир Гардин, Константин Эггерт), СССР, 1925 г.
  • «Кармен» (Carmen) - (реж. Жак Фейдер), Франция, 1926 г.
  • «Кармен» (Carmen) - (реж. Лотта Райнигер), Германия, 1933 г.
  • «Вендетта» (Vendetta) - (реж. Мел Феррер), США, 1950 г. По мотивам новеллы П.Мериме «Коломба».
  • 1960 - по мотивам новеллы «Маттео Фальконе» на киностудии «Азербайджанфильм» был снят одноимённый фильм. Режиссёр-постановщик - Тофик Тагизаде.
  • «Таманго» (Tamango) - (реж. Джон Берри), 1958 г.
  • «Локис» (Lokis) - по одноименной новелле, реж. Януш Маевский, Польша, 1970 г.
  • «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone) - (реж. Ян Будкевич), Польша, 1971 г.
  • «Зверь» (La Bete) - по мотивам новеллы «Локис», (реж. Валериан Боровчик), Франция, 1975 г.
  • «Венера Илльская» (La Vénus d"Ille), Бельгия, 1962 г.
  • «Венера Илльская» (La Venere D’Ille), Италия, 1979 г.
  • «Кармен» (The Loves of Carmen) (реж. Чарльз Видор) - США, 1948 г.
  • «Имя: Кармен» (фр. Prenom Carmen ) - (реж. Жан-Люк Годар), Франция, 1983 г. По мотивам новеллы Проспера Мериме «Кармен» с реминисценциями мюзикла «Кармен Джонс», в основе которого лежит опера Жоржа Бизе с тем же названием.
  • «Кармен» - вариация на тему, (реж. А. Хван), Россия, 2003 г.
  • «Кармен из Каеличе» (U-Carmen e-Khayelitsha) - (реж. Марк Дорнфорд-Мэй), ЮАР, 2005 г. Сюжет перенесен в наше время, в один из самых бедных районов Кейптауна.
  • «Коломба» (Colomba) - (реж. Лоран Жауи), Франция, 2005 г.
  • "Маттео Фальконе (Mateo Falcone) - (реж. Эрик Вюйяр / Eric Vuillard), Франция, 2008 г.
  • «Кармен» (Carmen) - (Жак Малатье), Франция, 2011 г.
Категории: