Сколько японцев живет в бразилии. Самая большая японская диаспора за пределами японии

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Р.М.Цирулев

Япония - Бразилия: второе столетие тесных контактов

В статье рассматривается современное состояние отношений между Японией и Бразилией. В 2008 г. эти страны отметили столетие начала японской иммиграции в Бразилию, плодом которой стала самая большая диаспора из 1,5 млн за пределами Японии. Рассматриваются основные сферы экономического взаимодействия, крупнейшие совместные проекты, анализируется влияние мероприятий 2008 г. («Года японо-бразильского обмена») на показатели экономического сотрудничества.

Ключевые слова: Япония, Бразилия, иммиграция, диаспора, экономические отношения, торговля, инвестиции.

18 июня 1908 г. в порту бразильского города Сантос бросил якорь японский корабль «Касато Мару», вышедший 52 днями раньше из Кобе. На нем прибыли 761 человек - первая группа из тех 3 тыс., которые должны были по соглашению между правительством штата Сан-Пауло и японской корпорацией «Кококу кокумин кайся» работать на кофейных плантациях и создать в дальнейшем японскую колонию вдоль Бразильской центральной железной дороги. Так началась японская иммиграция в Бразилию, столетие которой обе страны с размахом отмечали в течение всего 2008 г.

Бразилия с большим отрывом лидирует среди других стран Латинской Америки по количеству граждан японского происхождения. За годы иммиграции их переселилось 250 тыс., сейчас в стране проживают около полутора миллионов1, что составляет самую большую японскую диаспору за рубежом. Большинство этнических японцев (для которых существует специальный термин «никкей») живут в штате Сан-Пауло.

Причину такого положения Бразилии специалисты видят в особых условиях, отличавших самую большую южноамериканскую страну от своих соседей в начале XX в., а также в ограничении иммиграции, предпринятой в то время правительством США, что резко сократило для японцев возможности переселения в эту страну2. Бразилия же была сравнительно редко заселена, и на ее необъятных землях, пригодных для сельского хозяйства, чувствовался недостаток рабочей силы. В связи с этим азиатские переселенцы не воспринимались местным населением как дешевые конкуренты

Роман Михайлович Цирулев - аспирант Института Востоковедения РАН

(rmtsirulev@rttv. ги).

и, несмотря на многочисленные трудности, связанные с огромными культурными различиями (особенно для японцев того времени, бывших еще более изолированной нацией, чем ныне), смогли создать довольно многочисленную и жизнеспособную колонию, которой расширяться в дальнейшем было уже проще - новые японские переселенцы попадали в привычную культурную среду. Хотя пришельцы, в основном начиная со второго поколения, свободно владели португальским языком, а многие и принимали католическую веру, японская община успешно сопротивлялась ассимиляции в бразильское общество, сохраняя свой язык, обычаи и культуру. До сих пор в районах массового проживания японцев в Сан-Пауло и других городах чаще можно встретить вывески на японском, чем на португальском, там есть японские школы, буддийские и синтоистские храмы, кафе и рестораны национальной кухни и т.д.

Большим преимуществом японских переселенцев стал их более высокий по сравнению с местным населением уровень образования. Из Японии, в которой в конце XIX - начале XX вв. рост населения опережал экономическое развитие, что вызывало безработицу и стало основным фактором эмиграции, зачастую уезжали люди, уже имевшие дипломы университетов и колледжей. В течение всех ста лет уровень образования среди никкеев был значительно выше, чем в среднем по стране, а следовательно, их доля в интеллектуальной элите бразильского общества значительно выше, чем во всем населении (никкеи составляют менее процента населения Бразилии). Уровень их благосостояния также значительно выше, чем средний по стране. При этом главной сферой деятельности никеев остается сельское хозяйство, в некоторых отраслях которого они занимают доминирующее положение. Уже к началу 80-х годов бразильские японцы владели большей площадью обрабатываемых земель, чем все сельскохозяйственные угодья в их родной Японии, а также контролировали 94% выращивания чая и 71% - картофеля3.

В настоящее время в связи с усложнением демографической ситуации в Японии происходит процесс репатриации, т.е. переселения потомков японских иммигрантов на историческую родину. Он стал возможен с 1990 г., когда был принят Акт по контролю за иммиграцией и признанием беженцев. В 2007 г. в Японии жили или временно работали 320 тыс. граждан Бразилии4, подавляющее большинство которых составили именно никкеи. Несмотря на высокую степень сохранения национальной идентичности в среде бразильских японцев, их массовое возвращение на историческую родину все же не остается незамеченным в достаточно закрытом японском обществе. Правительства двух стран организуют встречи для решения проблем роста преступности и снижения уровня образования в тех районах Японии, где концентрируется большое количество «бразильцев». Тем не менее японская диаспора в Бразилии продолжает оставаться чрезвычайно многочисленной и является главным фактором в особых отношениях между двумя странами.

2008 г. был объявлен «Годом японо-бразильского обмена» в обеих странах. Столетие иммиграции было отмечено рядом официальных визитов и многочисленными совместными мероприятиями, которые были призваны способствовать развитию политических, экономических и культурных отношений, а также общему уровню взаимопонимания и дружбы между на-

родами двух стран. 16 января 2008 г. состоялся концерт традиционной музыки двух стран в зале «Ибирапуэра» в Сан-Пауло, организованный японским МИД. Министерство выбрало молодых музыкантов, исполняющих японскую и мировую поп-музыку, исходя из того, что подобные выступления должны помочь развитию взаимопонимания между народами Японии и Бразилии, прежде всего среди молодежи. Этим символическим концертом был дан старт целой серии двусторонних мероприятий. Кроме того, в 2009 г. было отмечено 100-летие японской иммиграции в бассейн реки Амазонки.

Прежде чем перейти к анализу мероприятий юбилейного года, необходимо обрисовать основные характеристики двусторонних отношений. МИД Японии5 выделяет четыре важнейших аспекта:

Активные двусторонние отношения. Япония и Бразилия ведут диалог во многих областях, таких, как политическое сотрудничество на высшем уровне, проблемы окружающей среды, консульские конференции по вопросам нахождения бразильских граждан в Японии, экономическая кооперация. При этом особо отмечается их активизация именно в последние годы. По инициативе частного сектора была организована двусторонняя «Группа мудрецов» по стратегическому экономическому партнерству, которая в результате двух своих собраний разработала и вручила тогдашним лидерам обеих стран - премьер-министру Дз.Коидзуми и президенту Л.И.Луле да Силве - конкретные рекомендации. Кроме того, бразильское правительство приняло к использованию японскую систему цифрового телевидения ISDB-T;

Самая большая японская диаспора за пределами Японии. Как мы видим, для Токио этот момент является одним из основополагающих в характеристике двусторонних связей. МИД отмечает, что в истории Бразилии было три министра японского происхождения, а в настоящее время трое этнических японцев имеют депутатские мандаты в нижней палате парламента;

Проведение года японо-бразильского обмена, решение о чем было принято лидерами обеих стран в 2004 г., должен был послужить основой для широкомасштабного развития отношений в будущем. И он стал не столько удобным и красивым поводом для воспоминаний о прошлом, сколько началом нового этапа отношений;

Наличие нескольких крупных проектов в экономическом сотрудничестве, а именно: комбинат «Usiminas» (штат Минас-Жераис), производящий более 4 млн т стали (объединение японских компаний «Nippon Group», куда входит и крупнейшая металлургическая компания страны «Nippon Steel», владеет в данный момент 27,8% голосующих акций комбината); Амазонский алюминиевый завод, производящий 340 тыс. т металла в год (в его работе участвует компания «Nippon Amazon Aluminium»); экологический проект «Сенибра» по переработке макулатуры и других отходов, перерабатывающий 370 тыс. т в год (основан еще в 1973 г. при участии японской компании JBP («Japan Brazil Paper and Pulp Resources Development Co., Ltd.»), работающей в этой отрасли на бразильском рынке, а с 2001 г. являющейся единственным акционером проекта7); металлургический завод, расположенный в городе Тубаран («Companhia Siderúrgica de Tubarao»), производящий 3 млн т слябов (заготовок для стального проката), одним из основателей предприятия стала японская компания «Kawa-

saki»8; месторождения железной руды региона Каражас (штат Пара), где добывается 33 млн т руды в год; сельскохозяйственные угодья саванны Серрадо общей площадью 180 тыс. га10.

Политические интересы обеих стран совпадают в вопросе, являющемся наиболее важным для них в современных условиях, а именно, расширение состава постоянных членов Совета безопасности ООН. Бразилиа и Токио не скрывают своего намерения пополнить его ряды, что очевидно сближает их в условиях неоднозначного отношения к возможной реформе ООН со стороны постоянных членов Совбеза. Подтверждение взаимной поддержки было получено в ходе визита премьер-министра Японии Дзюнъитиро Ко-идзуми в Бразилию в сентябре 2004 г., который стал первым визитом главы японского правительства в Латинскую Америку за восемь лет. В выпущенном тогда совместном коммюнике, говорится: «Япония и Бразилия, основываясь на взаимном убеждении в том, что обе страны являются легитимными кандидатами на постоянное членство в Совете Безопасности ООН, а также в свете нынешней ситуации в мировой системе международных отношений, будут поддерживать кандидатуры друг друга при будущем реформировании организации, а также прилагать совместные усилия для того, чтобы оно было проведено»11.

Недаром говорят, что Бразилия — это даже не страна, а целый континент, населенный разными народами. Это особенно ярко чувствуешь здесь, в .

Сан-Паулу - город в юго-восточной части Бразилии, столица одноименного штата. Ко всем своим прочим достоинствам и недостаткам Сан-Паулу — самый большой ливанский город за пределами Ливана, самый большой итальянский город за пределами Италии и самый большой японский город за пределами Японии. Здесь есть абсолютно все, чтобы японец или китаец не чувствовал тоски по далекой родине.

В Бразилии, а точнее здесь, в штате Сан-Паулу в квартале Либердаде живет самая большая японская диаспора за пределами страны Восходящего Солнца — полтора миллиона человек. Ее история началась еще на заре двадцатого века, когда Япония, расширяя свое экономическое влияние, стала поощрять эмиграцию. Несколько тысяч японских крестьян тогда оказались на кофейных плантациях Бразилии, да так тут и остались.

Конечно, живущие здесь китайцы и японцы считают себя бразильцами, но если кто из них не успел выучить португальский, то пожалуйста, для них издаются даже газеты на их родных языках.

Где находится Либердаде в Сан-Паулу (карта)

Бразильцу не объяснить значение слова «инородец», не поймет. Здесь каждый помнит, откуда приехали в эту страну его дедушки и прадедушки, но выяснять, кто здесь коренной, а кто пришлый — такое и в голову не может прийти никому. Никого не беспокоит их японский квартал, ну японцы, ну нравится им вместе жить, что плохого то?...

Более точное положение города относительно страны вам покажет , со всеми городами и курортами этого государства.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption В районе Сан-Паулу Либердаде часто смешиваются традиции самбы и народного искусства Окинавы

В Сан-Паулу в районе Либердаде легко вообразить, что вы находитесь в Токио. В этом оживленном торговом районе самого крупного города Бразилии следы японской иммиграции особенно заметны по сей день.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Японская кухня и еда весьма популярны в Бразилии

Вывески многих магазинов - по-прежнему на японском языке. Внутри продаются традиционные японские товары, от продуктов до кухонной утвари.

Покрашенные красной краской арки на улицах и внутренние садики заманивают посетителей в этот редкий уголок Японии в Сан-Паулу.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption В Сан-Паулу такие красные японские арки на улицах - не редкость

Начало японской иммиграции в Бразилию отмечается каждый год 18 июня - в тот день в 1908 году в порт Сантош к югу от Сан-Паулу прибыл первый японский пароход "Касато-мару". Он привез первых 780 японских иммигрантов благодаря заключенному между двумя странами соглашению.

Примерно половина пассажиров были родом из южной части острова Окинава, который располагается в 640 км от побережья Японии. На этом большом острове население до последнего времени говорило на различных диалектах старояпонского языка, который был повсеместно распространен там до аннексии острова Японией в 1879 году.

  • В Японии найдены самые старые в мире рыболовные крючки
  • Пять стран, где открыт секрет долгой жизни

А в наши дни в Бразилии обитает крупнейшая в мире община потомков японских иммигрантов за пределами Японии. Она насчитывает полтора миллиона человек.

Что заставляло их покидать Окинаву?

До конца 1960-х годов японские власти проводили политику содействия эмиграции из страны в попытках решить проблемы бедности и перенаселенности. Особенно приветствовалась эмиграция бедных крестьян из сельских районов.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Выходцев из Японии в Бразилии очень много

В рамках этой политики японские иммигранты отправлялись с конца XIX века на Гавайские острова для работы на плантациях сахарного тростника, на материковую часть США и на западное побережье Канады, а также в ограниченных масштабах в Мексику.

Но эти страны стали вводить ограничения на иммиграцию, и японские власти принялись искать более надежных партнеров по приему иммигрантов.

В Бразилии, где только в 1888 году было отменено рабство, в то время остро ощущалась нехватка рабочей силы, особенно на кофейных плантациях на юго-востоке страны.

Японские мигранты первоначально прибывали в страну именно на работу на этих плантациях, но очень быстро многие из них осознали, что гораздо выгоднее работать на собственной земле.

Вскоре японские крестьяне буквально преобразили плодородные орошаемые земли в штате Сан-Паулу. Они стали применять здесь передовые методы выращивания овощей и риса, а многие экзотические до того виды зеленых овощей впервые в истории Бразилии привозились именно выходцами из Окинавы.

Земля тогда была в этих местах чрезвычайно дешевой, и вскоре местные японцы стали процветать.

В отличие от родины, где после аннексии острова японские власти запрещали жителям говорить на местных наречиях, в Бразилии выходцы из Окинавы могли свободно говорить на родном языке и соблюдать традиционные обычаи.

Что стало с окинавским языком на Окинаве?

Йоко Гушикен, которой сейчас 70 лет, прибыла в Бразилию, когда ей было всего 10 лет.

Image caption Йоко Гушикен (крайняя справа в верхнем ряду) и после эмиграции была участницей коллектива народного танца

"Если мы говорили по-окинавски в школе, нас наказывали, но дома я говорила на языке среди своих", - рассказывает она о своем детстве.

По ее словам, она и ее старший брат, также привезенный в Бразилию, до сих пор говорят между собой по-окинавски.

Однако в самой Японии различные диалекты окинавского языка переживают упадок - говорящих на них становится всё меньше. Это заставило ЮНЕСКО внести окинавский язык в список "Атлас языков мира, которым угрожает исчезновение".

Йоко Гушикен рассказывает, что ее сестра, оставшаяся на Окинаве, с трудом понимает язык.

"Когда я была у нее в гостях, мы пошли вместе в театр, - вспоминает она. - Спектакль шел на окинавском языке, и я всё понимала, а вот она - нет".

Поп-культура или традиции?

В последние годы среди молодых людей, выросших на Окинаве, растет интерес к старому языку и культуре. Окинавские студенты Мей Накамура и Момока Шимабукуро специально прибыли в Сан-Паулу, чтобы узнать побольше о своих корнях.

Image caption Окинавские студенты Мей Накамура и Момока Шимабукуро хотят больше узнать о своих корнях, и специально для этого приехали в Сан-Паулу

Мей Накамура изучает в университете психологию и говорит, что хочет изучать историю японской иммиграции в Бразилии - особенно то, как переселенцам из Окинавы удалось сохранить свои язык и культуру.

А вот Момока Шимабукуро говорит, что ею движут личные мотивы: "Я родилась и выросла в Кине, маленьком городке на Окинаве. Я хотела бы попытаться посмотреть на историю со стороны и найти в ней собственные корни. Может быть, мне удастся обрести счастье".

Сейчас на Окинаве отношение к местным языкам со стороны Токио тоже изменилось. Японские власти стремятся подчеркивать свое бережное отношение к традиционной культуре островитян.

"Они стараются с помощью поп-музыки и фильмов в жанре "аниме" создать привлекательный образ Окинавы", - говорит бразильский историк из университета Сан-Паулу Рикардо Соргон Пиреш.

"Интерес к своим корням растет среди обитателей Окинавы, а это значит, что их начинает интересовать и то, что произошло с окинавцами в Бразилии", - объясняет Пиреш.

Кто поет по-окинавски?

Молодая певица Мегуми Гуши также прибыла в Бразилию из Окинавы с целью открыть для себя забытую предками культуру.

Правообладатель иллюстрации Associação Okinawana Kenjin do Brasil Image caption Мегуми Гуши играет на саншине и поет по-окинавски

Она приехала в Бразилию по программе культурного обмена и хочет улучшить свое произношение, чтобы петь по-окинавски.

В Сан-Паулу она проводила много времени в обществе пожилых иммигрантов, а также познакомилась с членами многих фольклорных групп, которые до сих пор используют в своих выступлениях старинный народный трехструнный инструмент саншин , корпус которого покрывается змеиной кожей.

Терио Уэхара - президент Окинавской ассоциации города Вилья-Каррао, которая участвует в программе культурного обмена.

Он считает, что традиционная окинавская культура сохранилась в Бразилии потому, что островитяне всегда стремились сохранить свои корни, даже оказавшись вдали от родины.

"На Окинаве семейные корни имеют особую ценность, - отмечает он. - И в Бразилии большинство потомков островитян помнят, откуда именно прибыли их предки, помнят семейную историю".

Окинавцы сейчас очень остро ощущают свое единство, и когда они отправляются за границу, им нужно еще больше задумываться о своих корнях".

В Японии тесно. Есть множество физических, реальных, характеристик Японии, например, в Японии много землетрясений. Вчера тоже вот одно было – не большое, но продолжительное. Как раз в рабочее время, а офис наш находится в небоскребе, которые во время землетрясения начинают качаться из стороны в сторону. По случаю обон-а в офисе остались одни гайдзины и всего один самый младший японец, которого оставили без обона, чтобы он отвечал на телефон, а гайдзины – они землетрясений боятся. Японцы сидят себе спокойно – ну трясет, ну качает, какая разница? А тут между прочим уже плита от стены отвалились и упала, то же мне радость. И люди за окном из автобуса выходят, смотрят - «Это у меня в голове от жары мутит – или тот небоскрёб качается из-за землетрясения?». Салаги, им снизу не понять.

Так вот – землетрясение – это физическое свойство. Тесно – психологическое. Если спросить у гайдзина сказать одно слово на тему, какая она Япония – он скажет – неустойчивая. А японец скажет – тесная. За пивом в весёлой компании обязательно начинается один и тот же разговор

Вот ты, иностранец, а ведь тебе в Японии нравится, да?

Нравится, конечно, здорово тут всё тут.

Только квартиры маленькие, да? Это потому что очень тесно. Япония – очень маленькая. Америка – большая, а Япония – нет. Поэтому так…

В Японии, конечно, и правда плотность населения не такая как в Сибири. Но японская плотность населения значительно ниже и плотности нескольких западноевропейских стран, и нескольких азиатских, и Израиля. В Японии всего в трех часах электрички от Токио начинаются огромные пространства на которых вообще никто не живёт, потому что там холодно, в Японии население не растёт, а падает, как и в каждой развитой стране, а площадь Японии совсем не такая маленькая как кажется на карте и, например, значительно больше площади Новой Зеландии. А вот, тем не менее, тесно. Правительство проводит опрос населения – а не принять ли Японии больше иностранцев для развития экономики? Нет, говорит население, нельзя, в Японии и так тесно. И да, говорит население и говорит правительство, ещё нужно острова вот эти северные у России отобрать назад, потому что тесно ведь.

И тесно это – оно в головах. В Токио крошечные дома стоят вплотную друг к другу не потому, что нет места, а потому что большие дома просто не строят. Этим же тесно нацисты в Японии объясняли во вторую мировую войну необходимость завоевать все соседние азиатские страны и убить или превратить в рабов всех соседей – японцам нужно жизненное пространство. По той же причине в эпоху Токугава японцы частично уничтожили и частично превратили в рабов используемых для ловли рыбы народ Айну – белых европеоидных индейцев, которые жили в те древние времена на самом северном острове Хоккайдо, до того как туда пришли японцы. Сколько сейчас осталось Айну точно уже никто не знает, так как многие Айну или частично Айну сами не знают о своих корнях, их родители часто скрывают от них свою национальность, чтобы защитить их от расизма.

Но, кажется, более уникальная тенденция в Японии – это даже не захватить другие территории, ни одна, наверное, страна за историю человечества эту тенденцию не пропустила, но – попытки выгнать часть своих граждан. Одни страны старательно не выпускают, а из них всё равно бегут, а другие вот – старательно выпускают, хоть и не всегда получается. В 80-х годах местное министерство торговли пыталось провернуть проект строительства в Австралии целых пенсионных городов – в которые собирались переместить десятки тысяч японских стариков и старушек – мол, в Японии места мало, а пользы от них всё равно уже никакой. Правда, потом кризис подоспел и деньги кончились.

После революции Мейдзи Японское правительство попыталось избавиться от многих крестьян. Япония завязала с феодализмом и вступила в новую эру, в которой Япония должна была прославиться своим производством и технологиями, а не вкусным рисом, который вроде как стал никому не нужным, да и тесно ведь. Правительство организовало специальную государственную «Имперскую Иммиграционную Компанию», которая как раз должна была искать места, куда бы отправить лишних японцев. Таким местом стала Бразилия – в которой в те времена как раз нахватало пахарей на кофейных плантациях. Правительство Бразилии установило квоту приёма Японцев, которые должны были после переезда отработать около 5 лет рабского труда на кофейных плантациях, после чего, те кто доживали, получали свободу и новое гражданство. Первый японский корабль «Касато Мару» прибыл 18 июля 1908 года 165 японских семей на новую землю. С перерывом на вторую мировую войну в Бразилию переехали около 260 тысяч человек, и сейчас в Бразилии живёт более миллиона потомков японцев. Второе поколение (нисей), третье (сансей) и… вот теперь уже и пятое (госей) поколение японцев-бразильцев составляет самое большое сообщество японцев живущих вне Японии. Естественно, поэтому современной Японии тоже много всего бразильского – бразильские рабочие, бразильские товары, бразильские газеты, бразильская телефонная компания и бразильские банки. Уличный карнавал Самбы традиционно завершает конец лета на Асакусе (надо будет сходить посмотреть), а пока так жарко я заглянул ненадолго на карнавал внутри просто большого магазина – не то чтобы очень интересно, но, зато, холодно от кондиционеров.

Родственные народы

Наибольшая концентрация японобразильцев наблюдается в штатах Сан-Паулу и Парана .

История

    Japanese Workers in Coffee Sieving.jpg

    Японские иммигранты работают на кофейной плантации.

Интеграция и смешанные браки

Религия

Язык

Территории проживания

    Japanese immigrant family in Brazil 01.jpg

    Японская семья в Бразилии

    Japanese immigrant family in Brazil 02.jpg

    Японская семья в Бразилии

    Japoneses no brasil.jpg

    Японские иммигранты в Бразилии

Японцы в Маринге

Dekasegi

Идентичность бразильцев в Японии

Столетие

См. также

Напишите отзыв о статье "Японцы в Бразилии"

Примечания

Ссылки

  • на YouTube - New Tang Dynasty Television

Отрывок, характеризующий Японцы в Бразилии

«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».
При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее.
Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.
– Да, я и хотел сказать вам, – сказал он, отвечая, как на слова, на ее взгляд. – Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, выслушайте меня. Я все знаю. Я знаю, что я не стою ее; я знаю, что теперь невозможно говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не хочу.. я не могу…
Он остановился и потер себе лицо и глаза руками.
– Ну, вот, – продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить связно. – Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизни. Просить руки ее теперь я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что я упущу эту возможность… возможность… ужасна. Скажите, могу я надеяться? Скажите, что мне делать? Милая княжна, – сказал он, помолчав немного и тронув ее за руку, так как она не отвечала.
– Я думаю о том, что вы мне сказали, – отвечала княжна Марья. – Вот что я скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей об любви… – Княжна остановилась. Она хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому что она третий день видела по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа не оскорбилась бы, если б ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только этого и желала.
– Говорить ей теперь… нельзя, – все таки сказала княжна Марья.
– Но что же мне делать?
– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю…