Добрый человек из сычуани. Спектакль – «Добрый человек из Сезуана Хороший человек из сезуана

Игорь Меркулов

Пьеса - парабола Бертольда Брехта,

Действующие лица и исполнители:

Ван - водонос артист Максим Пацерин
Три бога артисты: Петр Мутин, Алексей Грызунов, Андрей Вареницын
Шен Де. Шой Да артистка Марина Юнганс
Ш. артистка Мария Савельева
Ян Сун-летчик артист Олег Яковенко
Госпожа Ян,его мать артистка Наталья Салес
Вдова Шин артистка Надежда Ильина
Муж Ма Фу заслуженный артист России Анатолий Лукин
Жена Ма Фу артистка Галина Лукина
Племянник артист Василий Швечков (младший)
Брат жены артист Сергей Борисов
Невестка артистка Любовь Орлова
Дедушка артист Артем Лернер
Мальчик артистка Мария Авраменко
Племянница артистка Елена Носырева
Столяр Лин То артист Антон Захаров
Домовладелица Ми Дзю заслуженная артистка России Надежда Гайдар
Полицейский заслуженный артист Республики Марий Эл Александр Егоров
Господин Фен, торговец заслуженный артист России Альберт Арнтгольц
Госпожа Фен,его жена/td> артистка Людмила Зиновьева
Цирюльник Шу Фу заслуженный артист России Николай Захаров
Безработный надсмотрщик артист Павел Сибиряков
Бонза артист Геннадий Филиппович
Прохожие артисты: Михаил Шевяков, Екатерина Наумова,Елена Курникова, Юлия Докторова

Аннотация к спектаклю «Добрый человек из Сезуана» по пьесе Бертольда Брехта

Написанная в 30 годах прошлого века пьеса давно уже стала мировой классикой и своеобразной меркой готовности театра и его публики осмыслить оригинальную философию автора. Самые известные театры мира не обошли эту пьесу своим вниманием. В России,в 60-х,любимовскийТеатр на Таганке заявил о своем рождении постановкой именно этой пьесы. В 2013 году московский театр им. Пушкина удивил и привел в восторг театралов столицы новой трактовкой брехтовского «Доброго человека…». В этом году калининградцы смогут составить собственное мнение и о драматургии Брехта и оценить ее прочтение режиссером и актерами нашего театра.

Действие происходит в Китае, в выдуманном Брехтом несуществующем городе Сычуане (Сезуан - это в европейском прочтении). Главная героиня - жрица любви, добрая доверчивая женщина, которая находит совершенно необычный способ защититься от злого мира и злых людей. Удастся ли ей это? На этот вопрос предстоит найти ответ зрителю.

Это история женщины и ее любви, но наш спектакль не мелодрама. Это история о несуществующем мире и его героях, но наш спектакль не фэнтэзи. Это история о душевных терзаниях и поисках, но наш спектакль - не классическая драма.В этой истории вы побываете в суде, но это не детектив. Какой именно будет брехтовская история в нашем спектакле, знает сейчас только один человек - его режиссер Игорь Меркулов, специально приехавший для постановки этой пьесы из Москвы.

По эскизам художника-постановщика Владимира Павлюка (Санкт-Петербург) цеха театра уже приступили к созданию на сцене красочного мира, пронизанного китайской эстетикой. Декорации и костюмы - яркие, изящные, экзотичные для европейского глаза, достойны и сами по себе стать объектом отдельного внимания публики.Очень важная тема - музыка спектакля. Ее будет много - классические для этой пьесы произведения Пауля Дессау, вокальное пение, национальные китайские мелодии и даже рок.

Идет большая и очень интересная работа всего театра по созданию нового спектакля. У вас есть возможность оценить ее лично 28 февраля, 1 и 7 марта на премьерных показах.

    07.03.2015 Были на спектакле "Добрый человек из Сезуана". Первое действие еле высидели. Очень затянуто. Со второго- ушли. Сама сюжетная линия интересная, но вот постановка- сумбур. Очень разочаровала игра актёров. Играли вяло, можно даже сравнить с "художественным кружком". Каждый был на сцене сам по себе, а не в одном спектакле. Костюмы не понравились, было много использовано современных тканей, хотя в спектакле была отображена эпоха прошлого столетия. Очень громко исполнялись песни и микрофон фонил. Очень жаль, что от похода в театр, на данный спектакль осталось негативное впечатление. Возможно постановщики спектакля и актёры в дальнейшем создадут более приятное впечатление от спектакля.

    [email protected] Филиппов Илья ([email protected] )

    Ходил 7 марта на спектакль "Добрый человек из Сезуана"..Очень понравилась постановка, декорации, сюжет очень интересен...актеры хорошо отыграли...впечатление осталось очень хорошее и конечно же куча эмоций...спасибо за спектакль

    Александр

    Добрый человек и Сезуана. Кратко по спектаклю: Жанр Парабола – геометрия извечного движения: исход-бытие-возвращение. В идеале – на высоту, не меньшую исходной точке движения. Но это – в идеале. Чаще всего бывает совсем иначе. К сожалению «Добрый человек» - из когорты «чаще всего». К сожалению, спектакль не удался. Разумеется – это мое личное мнение. И эти строки – с искренней любовью к нашему театру. Метафизика замысла. «Что же это за сила, вечно стремящаяся ко злу и вечно творящая добро?» - так или почти так вопрошает великий Гёте. Экзистенциальный парадокс, не имеющий никакого решения. Ни «позитивного», ни «негативного». Замысел, согласитесь – нетривиален. Как передать неразделимость «доброго» и «злого» средствами искусства? Прием известен – раздвоение личности. Трансцендентность в солнечных очках. Героям «из вечности», таким, как, например, боги, непременно нужны соответствующие атрибуты. Как показать «вечность» театральными способами? Например, наложением костюмов одной эпохи на костюмы эпохи иной. Главная героиня. В Калининградском драматическом театре три Марины Юнганс: 1. Фото в фойе. 2. Главная героиня в «Добром человеке» 3. Альтер эго Шен Де – Шой Да. Вопрос один – зачем её «заставили» ходить нелепой «мужской» походкой с кривошеей? Любимая Наталья Салес. Темперамент и жажда жизни-игры её таков, что театру давно пора ставить «Идиота» или «Карамазовых» хотя бы и специально под неё. Досадные нестыковки. В основном объяснимые и легко устранимые. Костюмы и сцена Великолепны, потрясающи! Оформление сцены – вне всяких похвал.

    Светлана

    Поправка к отзыву Алексея от 03.03.2015 в 01:18. Вы так много написали положительного (во многом не согласна с Вами, но это личное мнение, которое всё равно останется при каждом из нас) об актрисах в спектакле "Добрый человек из Сезуана", не зная даже, что Ш. играла Мария Савельева, а не Анастасия Башкина(

    [email protected] Катерина ([email protected] )

    Мы с мужем ходили на премьеру "Добрый человек из Сезуана" в воскресенье. Не понимаю откуда столько положительных отзывов? Мы еле дождались конца первого действия! Просто сбежали оттуда! Если ЭТО называется актерской игрой?! То я не знаю.. Балаган какой-то. Единственное, что радовало глаз это декорации. А эта девица из кабаре? От ее криков-пения уши закладывало. Рассинхрон танцев, непонятные смены костюмов, а эти "Боги" чего только стоят?! Выброшенные деньги и время на ветер! Печально называть это театром!

    Владимир

    Спектакль добрый человек из СЕЗУАНА. Я ничего не понял. Правда жена довольна- Красиво,

    Спасибо актерам и театру за новую премьеру- "добрый человек из Сезуана" . Мне было интересно, Брехта читала на филфаке в университете, не думала что именно у нас отважаться его поставить. Конфликт культур очень задался. Красочно очень и, конечно, нестандартно. Из актеров особенно впечатлили исполнители ролей Водоноса и Летчика, красивые танцы и костюмы.

    Василий Алексеевич

    Не люблю писать отзывы, тем более на спектакли, впечатление от которых должно быть субъективным. Но в случае со спектаклем "Добрый человек из Сезуана", я никому не отвечу на вопрос, идти ли на него или нет. Дело в том, что постановка у меня вызвала очень странные двойственные ощущения. С одной стороны я увидел очень красивый спектакль, останови действие на любом моменте, будет отличный кадр. Шикарные костюмы у актеров, отличный грим, некоторые актеры кажутся настоящими китайцами. Но с другой стороны, непонятно почему, часть актеров начинает уже с 20 -30 минут действия переодеваться в более современные одежды. Замысел создателей спектакля тут скорее всего в попытке уйти от конкретики и прямой привязки к месту событий, ведь те, кто знаком с пьесой Брехта, знают, что Китай, где якобы происходит действие, место весьма условное. Это такая попытка приблизиться к притче. Также авторы явно хотели показать, что даже Боги отходят от вечного в сторону современности и технологичности. Но почему костюмы меняются постепенно и не у всех? Идея логичная, интересная, но какя-то недодуманная. С одной стороны играют хорошие актеры, я их видел в последних постановках драмтеатра, но здесь они будто не на своем месте, и по этому не веришь почти никому. Я крайне далек от работы режиссера и выбора людей на те или иные роли, но как минимум, замена актрисы, которая играет основную Шин Де, с актрисой, которая играет ее альтер эго, выглядит очень очевидной (причем мы большой группой знакомых обсуждали в антракте этих актрис, они нам очень нравятся, и все сошлись в одинаковом мнении). И актрисам не обидно, обе роли главные. И спектакль получает хрупкую, нежную, добрую девушку в виде Башкиной Анастасии (мужской пиджак на ней кстати тоже смотрелся бы классно) и сексуальную вызывающую Марину Юнганс в роли кричащей альтер эго. Кстати, что касается главных героев, зачем из нашего любимого Пацерина Максима сделали водоноса - заикающегося полудурка. Его герой по книге был нормальным и не заикался (или я что-то путаю?). В спектакле присутствуют танцы, это здорово, придают действию еще больше красок и разнообразия, особенно с зонтиками. Они могли бы сгладить некоторые шероховатости и недоделки спектакля, но тут же стали сами очередной "недоделкой". Почему танцы не поставлены. Видно, что хотели использовать элементы китайского танца, много получалось (как мне - не проффесионалу показалось), но почему пары элементарно не расставлены по сцене? Актеры мешали друг другу, кучковались. Ощущение, что артистам просто не обозначили точки на сцене. В общем двойственность и не однозначность во всем, кроме той двойственности, которую закладывал в свое произведение Брехт. Ведь главная проблема, которая явно поднимается в произведении, - это проблема двух людей, которые живут внутри каждого из нас, как быть хорошим и жестким, стараться быть справедливым, но делать, как велит сердце. Трагедии не увидел, посмотрел просто некий набор зарисовок... с очень красивой картинкой. Целостности от спектакля никакой, но при этом картина с дождем воспроизводилась в глазах еще весь вечер и следующий день. В любом случае, спасибо большое.

Добрый человек из Сезуана. Московский театр на Таганке. 1964

Добрый человек из Сезуана (Бертольт Брехт)
Название театра: Московский театр на Таганке Жанр: Пьеса-притча Премьера: 1964
Продолжительность: 02:46:59
Автор: Бертольт Брехт Режиссёр: Юрий Любимов
Музыка: Анатолий Васильев, Борис Хмельницкий
Перевод с немецкого Ю. Юзовского и Е. Ионовой, стихи в переводе Б. Слуцкого

Доп. информация: Cпектакль, с которого началась история театра.
Премьера состоялась 23 апреля 1964 года.
Гран-При Международного театрального фестиваля в Греции 1999 г.
Видеозапись - октябрь 2010 г.

Фрагмент спектакля "Добрый человек из Сезуана"

Добрый человек из Сезуана с Высоцким в Театре на Таганке .

Фрагменты спектакля "Добрый человек из Сезуана"

Фрагмент первой части документальной трилогии "Театральный этюд на Таганские темы" .
JOIN QUIZGROUP PARTNER PROGRAM: http://join.quizgroup.com/ .

День святого никогда Владимир Высоцкий

Włodzimierz Wysocki - Pieśni [песни]. Więcej o Wołodii na mojej stronie http://www.vysotsky.neostrada.pl/ [Слова: Бертольд Брехт]
Слова: Б. Брехт, муз. А.Васильева и Б.Хмельницкого. Исполняется в спектакле "Добрый человек из Сезуана".

В этот день берут за глотку зло,
В этот день всем добрым повезло,
И хозяин, и батрак все вместе шествуют в кабак,
В день святого Никогда тощий пьет у жирного в гостях.

Речка свои воды катит вспять,
Все, брат, добры, про злобных не слыхать,
В этот день все отдыхают, и никто не понукает -
В день святого Никогда вся земля, как рай, благоухает.

В этот день ты будешь генерал, ха-ха!
Ну, а я бы в этот день летал.
В [....], ты же обретешь покой,
В день святого Никогда, женщина, ты обретешь покой.

Мы уже не в силах больше ждать,
Потому-то и должны нам дать, да, дать:
людям тяжкого труда -
День святого Никогда, день святого Никогда,
День, когда мы будем отдыхать!

Записки дилетанта.

№ 14. Театр имени Пушкина. Добрый человек из Сезуана (Бертольд Брехт). Реж. Юрий Бутусов.

Разрушители четвёртой стены.

«Помогите!» (последняя реплика доброго человека Шен Те).

Драматический театр имени А.С. Пушкина с «простым и скромным фасадом» похож на неприметного работягу в старой пыльной робе, на которого свысока через сквер поглядывает плечистый здоровяк МХАТ им. М. Горького, коричневый двубортный костюм которого респектабелен и добротен. Слева на плечо скромного русского гения опирается Горький-старичок настроенный уже дружественно – вместе с соседом пережито многое, майка Литинститута желта и местами протёрта до дыр. Внутри театр добродушен и расслабляет ностальгической советской нирваной. Коридоры несколько запутанны (здание многократно перестраивалось), буфет забрался высоко, на 3 этаж, но не зазнался и остался демократичен. Как всегда, много женщин, хищно поглядывающих на ходу на себя в зеркала с плетущимися позади мужьями. Кто-то из молодых красавиц выглядит дерзко и вызывающе, таким место и в клубе. Зал скромен по размеру, но уютен.

Воплощать идеи эпического театра Бертольда Брехта Юрий Бутусов начинает ещё до начала спектакля – занавес поднят и зрители наблюдают открытую сцену лишённую декораций, лишь расставлены стулья, с отдыхающими в глубине актёрами; в полумраке виднеется оголённый кирпичный задник - отсутствие декораций один из принципов такого тетра, т.к. иллюзорное воссоздание среды недопустимо, уместны только самые характерные штрихи и признаки места и времени. Из-за боковых кулис выглядывают репетирующие музыканты, их четверо: синтезатор, скрипка, кларнет, ударные – музыке отводится особое место, это один из самых действенных элементов спектакля. Само место действия пьесы происходит в далёкой китайской провинции Сычуань, что является приёмом отчуждения, способом представить явление с неожиданной стороны. Игра актёров у Бутусов ярка, насыщенна, эмоциональна и обязательно лична, это методика дистанцирования, которая позволяет актёру выразить своё отношение к персонажу. Водонос Ванг в самом начале спектакля обращается напрямую в зрительный зал, к зрителю, это называется «разрушение четвёртой стены», т.е. невидимой стены между актёром и зрителем, заставляя последнего глубже верить и погружаться в происходящее. Отдельное слово про «зонги» - баллады, близкие к джазовому ритму, пародийного, гротескного характера, содержащие едкую сатиру и критику общества, разрывающие ткань привычного течение театрального действия и усиливающие эффект отчуждения, которые исполняются актёрами вживую на немецком, а перевод осуществляется ярко-красной строкой на заднике сцены.

Пьеса-парабола (произведение близкое притче, тяготеющей к символу) Бертольда Брехта, немецкого драматурга, поэта, прозаика, театрального деятеля, теоретика искусства, «Добрый человек из Сезуана » является одним из самых ярких воплощений его теории «эпического» театра, которую он противопоставлял «психологическому» театру Станиславского. Сюжет достаточно прост – на землю спускаются Боги, чтобы исполнить постановление: мир может оставаться таким, как он есть, если найдется достаточно людей, достойных звания человека. Боги пытаются отыскать хотя бы одного доброго человека, который согласится пустить их на ночлег. С большими усилиями таковой разыскивается, им оказывается проститутка Шен Те. После знакомства с богами и получения от них дара и последующего приобретения табачной лавки её жизнь сильное меняется и она, добрая женщина, оказывается совершенно беззащитна перед людьми. Начинаются испытания деньгами и любовью. Боги внимательно наблюдают за происходящим, спорят между собой. Чтобы хоть как-то выжить, мягкой и доброй Шен Те приходится перевоплощаться в своего альтер эго, жёсткого и прагматичного двоюродного брата Шуи Та. В результате Боги остаются довольными Шен Те и покидают землю, несмотря на её полную растерянность от пережитого и неуверенность в себе.

Шен Те, в исполнении Александры Урсуляк, получившей за роль «Звезду театрала» в номинации «Лучшая актриса», у Бутусова вначале груба и вульгарна, она громко бросает отчаянные реплики хриплым и прокуренным голосом, но благодаря испытаниям меняется, одухотворяется, становится спокойной и душевной, замечает романтическое, одежды светлеют, она «очищается». Метаморфозы с превращением в Шуи Та происходят открыто, сразу становится ясно, что «сестра» и «брат» на самом деле один и тот же человек, хотя по тексту об этом догадываешься не сразу. Нищие же нахлебники крепко севшие на шею доброй женщине показаны стильно одетыми, самоуверенными людьми, поющими и танцующими синхронно под джаз, они все заодно и против дающей им пропитание Шен Те. Оборванцы восхитительно наглы, самоуверенны, весело и с удовольствием глумятся и издеваются над кормящей их последними крохами Шен Те. Это целый шабаш. Бог у Бутусова обозначен пунктиром – он больше присутствует и созерцает. Он един и представлен в виде женщины. Лётчик Янг Сун вначале смахивает на легкомысленного оболтуса, а не на прожжённого подлеца.

Бутусов творит историю доброго человека мастерски применяя идеи Брехта – минимализм и лёгкость видны во всём, но это не «пустота», вакуум режиссёр интенсивно заполняет творческими находками и с первой минуты спектакль поглощает зрителя, становится бесповоротно интересно. А как блестяще при минимуме средств изображена табачная фабрика: достаточно устроить водопад из сигаретных пачек, добавить ритмично перебрасывающих под джазовый ритм мешки рабочих, перед ними поставить подпевающего и пританцовывающего героя и завершить монологом, рассказанным зрителю от чужого лица на фоне проекции парящего силуэта расслабленного человека. Вот оно воплощённое волшебство, театральная магия, красота. Просто дух захватывает! Особый драматический эффект даёт живая музыка и исполнение актёрами зонгов – на коже появляются мурашки, подтверждающие, что музыка это один из главных секретов. Дополняет происходящее и многочисленные интермедии, изображения, проецируемые на задник, дополняющие воздействие, актёры не стоят на месте, а часто двигаются вместе с музыкой, создаётся немного хулиганская атмосфера, насыщенная энергией, слегка безумным фарсом со спрятавшимся в сумраке чёрным юмором. Актёры эмоциональны и не стесняются, говорят с надрывом, но от этого только становятся искренней, они точно верят в то, что играют, это также один из секретов успеха. В какие-то моменты зал просто замирает вместе с актёрами, сопереживая происходящему. Слышно, как сзади произносят: «Круто!».

Виртуозно используя эти «крючки» Бутусов добивается кумулятивного эффекта и просто высекает искры из воздуха – от пресловутой четвёртой стены не остаётся и камня на камне. В конце спектакля зал встаёт и аплодирует стоя. Вот оно: «очищение духа при помощи страха и сострадания, как цель трагедии»! Как и Брехт, Бутусов не отвечает на поставленные в пьесе вопросы, а просто вскрывает имеющиеся в жизни противоречия. У Брехта даже Боги выглядят растерянными. Что уж говорить про людей…

Главный город провинции Сычуань, в котором обобщены все места на земном шаре и любое время, в которое человек эксплуатирует человека, - вот место и время действия пьесы.

Пролог. Вот уже два тысячелетия не прекращается вопль: так дальше продолжаться не может! Никто в этом мире не в состоянии быть добрым! И обеспокоенные боги постановили: мир может оставаться таким, как есть, если найдётся достаточно людей, способных жить достойной человека жизнью. А чтобы проверить это, три виднейших бога спускаются на землю. Быть может, водонос Ван, первым встретивший их и угостивший водой (он, кстати, единственный в Сычуани, кто знает, что они боги), достойный человек? Но его кружка, заметили боги, с двойным дном. Добрый водонос - мошенник! Простейшая проверка первой добродетели - гостеприимства - расстраивает их: ни в одном из богатых домов: ни у господина Фо, ни у господина Чена, ни у вдовы Су - не может Ван найти для них ночлег. Остаётся одно: обратиться к проститутке Шен Де, она ведь не может отказать никому. И боги проводят ночь у единственного доброго человека, а наутро, распрощавшись, оставляют Шен Де наказ оставаться такой же доброй, а также хорошую плату за ночлег: ведь как быть доброй, когда все так дорого!

I. Боги оставили Шен Де тысячу серебряных долларов, и она купила себе на них маленькую табачную лавку. Но сколько нуждающихся в помощи оказывается рядом с тем, кому улыбнулась удача: бывшая владелица лавки и прежние хозяева Шен Де - муж и жена, её хромой брат и беременная невестка, племянник и племянница, старик дедушка и мальчик, - и всем нужна крыша над головой и еда. «Спасенья маленькая лодка / Тотчас же идёт на дно. / Ведь слишком много тонущих / Схватились жадно за борта».

А тут столяр требует сто серебряных долларов, которые не заплатила ему прежняя хозяйка за полки, а домовладелице нужны рекомендации и поручительство за не слишком респектабельную Шен Де. «За меня поручится двоюродный брат, - говорит она. - И за полки расплатится он же».

II. И наутро в табачной лавке появляется Шой Да, двоюродный брат Шен Де. Решительно прогнав незадачливых родственников, умело вынудив столяра взять всего двадцать серебряных долларов, Предусмотрительно подружившись с полицейским, он улаживает дела своей слишком доброй кузины.

III. А вечером в городском парке Шен Де встречает безработного лётчика Суна. Лётчик без самолёта, почтовый лётчик без почты. Что ему делать на свете, даже если он прочёл в пекинской школе все книги о полётах, даже если он умеет посадить на землю самолёт, точно это его собственный зад? Он как журавль со сломанным крылом, и нечего ему делать на земле. Верёвка наготове, а деревьев в парке сколько угодно. Но Шен Де не даёт ему повеситься. Жить без надежды - творить зло. Безнадёжна Песня водоноса, продающего воду во время дождя: «Гром гремит, и дождик льётся, / Ну, а я водой торгую, / А вода не продаётся / И не пьётся ни в какую. / Я кричу: „Воды купите!“ / Но никто не покупает. / В мой карман за эту воду / Ничего не попадает! / Купите воды, собаки!»

И Шен Де покупает кружку воды для своего любимого Ян Суна.

IV. Возвращаясь после ночи, проведённой с любимым, Шен Де впервые видит утренний город, бодрый и дарящий веселье. Люди сегодня добры. Старики, торговцы коврами из лавки напротив, дают милой Шен Де в долг двести серебряных долларов - будет чем расплатиться с домовладелицей за полгода. Человеку, который любит и надеется, ничто не трудно. И когда мать Суна госпожа Ян рассказывает, что за огромную сумму в пятьсот серебряных долларов сыну пообещали место, она с радостью отдаёт ей деньги полученные от стариков. Но откуда взять ещё триста? Есть лишь один выход - обратиться к Шой Да. Да, он слишком жесток и хитёр. Но ведь лётчик должен летать!

Интермедии. Шен Де входит, держа в руках маску и костюм Шой Да, и поёт «Песню о беспомощности богов и добрых людей»: «Добрые у нас в стране / Добрыми не могут оставаться. / Чтобы добраться с ложкою до чашки, / Нужна жестокость. / Добрые беспомощны, а боги бессильны. / Почему не заявляют боги там, в эфире, / Что время дать всем добрым и хорошим / Возможность жить в хорошем, добром мире?»

V. Умный и осмотрительный Шой Да, глаза которого не слепит любовь, видит обман. Ян Суна не пугают жестокость и подлость: пусть обещанное ему место - чужое, и у лётчика, которого уволят с него, большая семья, пусть Шен Де расстанется с лавкой, кроме которой у неё ничего нет, а старики лишатся своих двухсот долларов и потеряют жилье, - лишь бы добиться своего. Такому нельзя доверять, и Шой Да ищет опору в богатом цирюльнике, готовом жениться на Шен Де. Но разум бессилен, где действует любовь, и Шен Де уходит с Суном: «Я хочу уйти с тем, кого люблю, / Я не хочу обдумывать, хорошо ли это. / Я не хочу знать, любит ли он меня. / Я хочу уйти с тем, кого люблю».

VI. В маленьком дешёвом ресторане в предместье готовятся к свадьбе Ян Суна и Шен Де. Невеста в подвенечном наряде, жених в смокинге. Но церемония все никак не начнётся, и бонза посматривает на часы - жених и его мать ждут Шой Да, который должен принести триста серебряных долларов. Ян Сун поёт «Песню о дне святого Никогда»: «В этот день берут за глотку зло, / В этот день всем бедным повезло, / И хозяин и батрак / Вместе шествуют в кабак / В день святого Никогда / Тощий пьёт у жирного в гостях. / Мы уже не в силах больше ждать. / Потому-то и должны нам дать, / Людям тяжкого труда, / День святого Никогда, / День святого Никогда, / День, когда мы будем отдыхать».

«Он уже никогда не придёт», - говорит госпожа Ян. Трое сидят, и двое из них смотрят на дверь.

VII. На тележке около табачной лавки скудный скарб Шен Де - лавку пришлось продать, чтобы вернуть долг старикам. Цирюльник Шу Фу готов помочь: он отдаст свои бараки для бедняков, которым помогает Шен Де (там все равно нельзя держать товар - слишком сыро), и выпишет чек. А Шен Де счастлива: она почувствовала в себе будущего сына - лётчика, «нового завоевателя / Недоступных гор и неведомых областей!» Но как уберечь его от жестокости этого мира? Она видит маленького сына столяра, который ищет еду в помойном ведре, и клянётся, что не успокоится, пока не спасёт своего сына, хотя бы его одного. Настало время вновь превратиться в двоюродного брата.

Господин Шой Да объявляет собравшимся, что его кузина и впредь не оставит их без помощи, но отныне раздача пищи без ответных услуг прекращается, а в домах господина Шу Фу будет жить тот, кто согласен работать на Шен Де.

VIII. На табачной фабрике, которую Шой Да устроил в бараках, работают мужчины, женщины и дети. Надсмотрщиком - и жестоким - здесь Ян Сун: он ничуть не печалится из-за перемены участи и показывает, что готов на все ради интересов фирмы. Но где Шен Де? Где добрый человек? Где та, кто много месяцев назад в дождливый день в минуту радости купила кружку воды у водоноса? Где она и её будущий ребёнок, о котором она рассказала водоносу? И Сун тоже хотел бы знать это: если его бывшая невеста была беременна, то он, как отец ребёнка, может претендовать и на положение хозяина. А вот, кстати, в узле её платье. уж не убил ли несчастную женщину жестокий двоюродный брат? Полиция приходит в дом. Господину Шой Да предстоит предстать перед судом.

IX. В зале суда друзья Шен Де (водонос Ван, чета стариков, дедушка и племянница) и партнёры Шой Да (господин Шу Фу и домовладелица) ждут начала заседания. При виде судей, вошедших в зал, Шой Да падает в обморок - это боги. Боги отнюдь не всеведущи: под маской и костюмом Шой Да они не узнают Шен Де. И лишь когда, не выдержав обвинений добрых и заступничества злых, Шой Да снимает маску и срывает одежду, боги с ужасом видят, что миссия их провалилась: их добрый человек и злой и чёрствый Шой Да - одно лицо. Не получается в этом мире быть доброй к другим и одновременно к себе, не выходит других спасать и себя не погубить, нельзя всех осчастливить и себя со всеми вместе! Но богам некогда разбираться в таких сложностях. Неужели отказаться от заповедей? Нет, никогда! Признать, что мир должен быть изменён? Как? Кем? Нет, все в порядке. И они успокаивают людей: «Шен Де не погибла, она была только спрятана. Среди вас остаётся добрый человек». И на отчаянный вопль Шен Де: «Но мне нужен двоюродный брат» - торопливо отвечают: «Только не слишком часто!» И между тем как Шен Де в отчаянии простирает к ним руки, они, улыбаясь и кивая, исчезают вверху.

Эпилог. Заключительный монолог актёра перед публикой: «О публика почтенная моя! Конец неважный. Это знаю я. / В руках у нас прекраснейшая сказка вдруг получила горькую развязку. / Опущен занавес, а мы стоим в смущенье - не обрели вопросы разрешенья. / Так в чем же дело? Мы ж не ищем выгод, / И значит, должен быть какой-то верный выход? / За деньги не придумаешь - какой! Другой герой? А если мир - другой? / А может, здесь нужны другие боги? Иль вовсе без богов? Молчу в тревоге. / Так помогите нам! Беду поправьте - и мысль и разум свой сюда направьте. / Попробуйте для доброго найти к хорошему - хорошие пути. / Плохой конец - заранее отброшен. / Он должен, должен, должен быть хорошим!»

Пересказала Т. А. Вознесенская.

Понимаешь, Лёвушка, что бы ни случилось, главное – уметь остаться человеком.
(Э.Радзинский «104 страницы про любовь»)

Он умеет это — быть разным, новым, неожиданным, сохраняя при этом свой уникальный авторский почерк, который московская публика горячо и верно любит уже более 10 лет. Это его отличительная особенность. И он не цементируется, не костенеет в своём замечательном мастерстве — каким-то образом остаётся живым, лёгким, по-юношески отчаянным и азартным, может быть, даже прогрессируя в этом от спектакля к спектаклю. И это искусственно не создашь, это изнутри, из себя. Да, наверное, вот так: он создаёт свои спектакли по образу и подобию своему и обязательно вдыхает в них часть души, в смысле — своей. Я так это ощущаю. И от спектакля к спектаклю он словно раздвигает границы своих возможностей — легко и уверенно — и увлекает за собой в новое пространство зрителя. Он повторяет в интервью: «зритель — это друг и союзник». Эмоциональный взаимообмен с залом — последний штрих, последний слой на каждой его работе — наверное, ещё и поэтому мы так их любим и так в них включаемся. Он совершенно неугомонный, неиссякающий энергией, идеями и планами. И театры рвут его на части. И я не понимаю, как он всё успевает и успевает при этом ярко, неординарно, качественно и мощно. Он — это лучший режиссёр страны — Юрий Николаевич Бутусов.

Только что, в октябре в своём театре им.Ленсовета в Петербурге, он выпустил сильнейшего, совершенно фантастического «Макбета» (если спектакль не соберёт урожая призов по итогам сезона — право слово, грош цена всем этим премиям), как в феврале, в московском театре Пушкина — тоже ни на что доселе в его режиссёрской биографии не похожая, сложнейшая серьёзнейшая работа по Брехту «Добрый человек из Сезуана» с дивной оригинальной музыкой Пауля Дессау, живым оркестром «Чистая музыка» на сцене и зонгами, вживую исполняемыми артистами на немецком языке (и поскольку по части сценических приёмов Юрий Николаевич у нас в каком-то смысле — законодатель мод, то жди в ближайшие годы по Москве череды спектаклей с аутентичной музыкой и песнями на японском, венгерском, яганском или языке туюка). Пьеса и сама по себе очень непростая и вся внутри в гипертекстах, но Юрий Бутусов, разумеется, перепахал-переборонил брехтовский текст и засеял его ещё и своим гипертекстом. Теперь всё это будет постепенно (так все его работы на очевидцев действуют) прорастать и всходить в наших головах. А пока — только первые поверхностные впечатления.

Чуть не забыла: спектакль помогали ему создавать художник Александр Шишкин и хореограф Николай Реутов — то есть налицо полный состав звёздной команды.

Снова должна оговорить одну вещь. Про своё толкование работ этого режиссёра. Я очень люблю в них разбираться, вернее — пробую это делать. Его образное мышление толкает в пространство образов и меня, но, увлекшись, я могу забрести куда-то совсем не туда куда надо. Иными словами, Юрий Николаевич ставит спектакли о чём-то о своём, а я их смотрю о чём-то о своём. И не представляю, часто ли мы с ним пересекаемся, и пересекаемся ли вообще. В общем, ничего на веру не принимайте.

Итак, «Добрый человек из Сезуана». В пьесе Брехта недвусмысленно читаются социально-политические мотивы, на чём, как говорят, был сделан акцент в знаменитом (и которого я не видела) спектакле Юрия Любимова на Таганке. Юрия Бутусова же в гораздо большей степени (и традиционно) занимают вопросы, касающиеся сложной и противоречивой природы человека, человеческой личности и особенностей межчеловеческих взаимоотношений. Собственно говоря, это ведь база, фундамент, на котором потом выстраивается, в т.ч. и социально-политическая площадка и вообще какая хочешь другая. Человек со своим сложным внутренним миром — первичен.

На сцене, как это обычно у Юрия Николаевича — мало чего, но всё это из его «режиссёрского рюкзака». Макбеттовская (Магриттовская) дверь, серые камни-валуны (из Утиной охоты) разбросанные по всему полу, у задника сцены — гримёрная (из Чайки и Макбета) — это дом Шен Те (которая в ожидании клиента будет одета в плащ из чёрного «полиэтилена» — Макбет — и чёрный парик из Чайки), привалены к стене струганые доски (Лир), в левом углу сцены — кровать (Макбетт, Ричард, Лир, Чайка), статуэтки собак, более похожих на волков (собаки у Юрия Николаевича живут почти во всех спектаклях), на авансцене небольшой стол-«табуретка» повсюду стулья, некоторые опрокинуты (расшатавшийся, пошатнувшийся, прогнивший мир? подумать). Собственно, всё. Перед нами — бедный квартал Сезуана, в котором боги пытаются найти хотя бы одного доброго человека. За почти 4 часа длительности спектакля сценография будет меняться очень мало (он умеет заполнять сцену другим: энергетикой, актёрскими работами, музыкой, загадками), и, разумеется, каждый появляющийся предмет будет неслучаен.
Эстетика спектакля отсылает нас ассоцициями к Фоссовскому «Кабаре» (собственно, и зонги на немецком явно потому же). Параллель. В фильме Фосса показана Германия в период зарождения фашизма, т.е. накануне мировой катастрофы, точно так же накануне катастрофы застыл брехтовский мир. Ванг в начале спектакля жёстко и акцентированно произнесёт: «Мир НЕ МОЖЕТ больше оставаться таким, если в нём не найдётся хотя бы один добрый человек». В общедоступном варианте перевода пьесы фраза звучит иначе: «Мир МОЖЕТ оставаться таким, если найдётся достаточно людей, достойных звания человека». Обе фразы о неустойчивом равновесии — о том, что мир замер у опасной черты, за которой пропасть. Не знаю немецкого, не знаю, как звучит оригинальная фраза пьесы, но совершенно очевидно, что вторая фраза о том, что мир ещё пока перед чертой, а первая — что уже заступ, всё.
Те же камни-валуны ассоциативно сигналят о том, что «пришло время собирать камни» (кн.Экклезиаста). Выражение «время собирать камни», как самостоятельное, употребляется в значении «время созидать», а применительно к пьесе Брехта я бы перевела её, как «время что-то менять». Пока не поздно.
Или тонкий песок, который водонос Ванг высыпет сначала на белую материю на авансцене, а потом и себе на голову. Это не песок. Вернее, это песок для Бога (песок — символ времени, вечности). Для Ванга же это — дождь, вода. Юрий Николаевич здесь колдует с водой, как умеет колдовать со снегом. Но сейчас подробно про реквизит не буду, много другого нужно сказать.

Сюрпризы начинаются с первых мгновений спектакля. Брехтовские три бога превратились у Юрия Бутусова в тихую молчаливую девочку (Анастасия Лебедева) в чёрном длиннополом пальто, накинутом поверх спортивных шорт и майки. Ничем не приметная тихая девочка, но юродивый — водонос Ванг — безошибочно узнает в ней посланницу Мудрейших, ибо юродивые — божьи люди, им ли не узнать бога в толпе. И пока несчастная Шен Те мужественно пытается нести неподъёмное бремя миссии, возложенной на её плечи богами, Ванг — наблюдает за происходящим и в диалогах (а по факту — монологах) с богами пытается для себя ответить на вопросы, заданные Брехтом в Эпилоге пьесы, который Юрий Бутусов логично опустил, поскольку эти вопросы — её суть:

Ведь должен быть какой-то верный выход?
За деньги не придумаешь — какой!
Другой герой? А если мир — другой?
А может, здесь нужны другие боги?
Иль вовсе без богов?..

По мере разматывания и осмысления этого клубка вопросов, меняется отношение Ванга к Богам — от слепого восторженного поклонения (с целованием ног) через полное разочарование (тогда он её волоком будет на сцену вытаскивать, как мешок) к осознанному.. не могу слова подобрать.. пусть будет «партнёрству». Когда разочарование в богах достигает предела, Ванг начинает говорить и вести себя как обычный человек (без заикания, сведённых судорогой мышц) — как бы отказывается быть божьим человеком. И, пожалуй, скорректирую своё предположение относительно песка. Всё-таки для Ванга это тоже не вода, а песок, символ Бога. Тем, что он высыпает его себе на голову в начале, он обозначает и свою приближённость к Мудрейшим (как юродивый), и беспрекословное им поклонение.

Да, здесь ещё важно, на мой взгляд — почему Юрий Николаевич лишил девочку-Бога почти всех слов, сделав её временами едва ли не немой. Есть Бог или нет его — это глубоко личный, интимный вопрос для каждого отдельного человека, и не об этом здесь речь (к слову, Лука у Горького в «На дне» замечательный ответ даёт на этот вопрос: «Коли веришь — есть; не веришь — нет. Во что веришь, то и есть»). Здесь речь об этом ответном молчании. В тишине заключена великая польза: отразившись от неё, вопрос возвращается к тому, кто его задал, и человек начинает разбираться с ним сам, думать, анализировать, взвешивать, делать выводы. И это то самое, о чём говорят, похоже, все мудрецы и философы: ответы на все вопросы можно найти в себе самом. Молчание девочки-Бога в спектакле Юрия Бутусова позволяет Вангу самому ответить на важные для него вопросы.
«..если ты продолжаешь смотреть вовнутрь — на это требуется время — мало-помалу ты начнешь ощущать прекрасный свет внутри. Это не агрессивный свет; он не как солнце, он скорее как луна. Он не сверкает, не ослепляет, он очень прохладен. Он не горячий, он очень сострадательный, очень смягчающий; это бальзам.
Мало-помалу, когда ты настроишься на внутренний свет, ты увидишь, что его источником являешься ты сам. Ищущий есть искомое. Тогда ты увидишь, что настоящее сокровище у тебя внутри, и вся проблема была в том, что ты искал снаружи. Ты искал где-то снаружи, а это всегда было у тебя внутри. Это всегда было здесь, у тебя внутри.» (Ошо)

Ну а пока до финала ещё далеко, избранная богами в спасительницы мира Шен Те (потрясающая работа Александры Урсуляк) постепенно постигает горькую истину, что человеку, если он хочет жить, невозможно быть идеально добрым (а значит, невозможно выполнить миссию). Доброта, не могущая дать отпор злу, чтобы элементарно защитить самоё себя — обречена («хищник всегда знает, кто для него лёгкая добыча»). И вообще невозможно быть образцовым носителем какого-то одного качества. Уже хотя бы потому, что (знаю, что банальность) всё в мире относительно. Для десяти человек ты добрый, а одиннадцатый скажет, что ты — злой. И у каждого будут аргументы в пользу своего мнения. Ты даже можешь ничего не делать вообще: ни добра, ни зла, но всё равно найдутся как люди, считающие тебя хорошим, так и люди, считающие тебя плохим, и, кстати, они могут меняться местами. Этот мир — мир оценок. Субъективных сиюминутных оценок, которые мгновенно устаревают (эту цитату из Мураками очень люблю: «Клетки тела полностью, на все сто процентов, обновляются каждый месяц. Мы все время меняемся. Вот, даже прямо сейчас. Все, что ты знаешь обо мне — не больше, чем твои же воспоминания»). Каков ты на самом деле, не знаешь даже ты сам, поскольку в непредвиденных ситуациях порой выдаёшь такое, чего в себе и не подозревал. Или напротив, был абсолютно уверен, что сделаешь что-то, но наступает момент, и ты — бездействуешь. У каждого человеческого действия и поступка (как и у каждого слова, даже брошенного вскользь, ибо слово — это тоже поступок, более того, мысль — тоже поступок) как у любой медали — две стороны, два противоположных по знаку результата.

К примеру, Шуи Та, желая «исправить» Суна Янга, предоставляет ему возможность отработать растраченные деньги и вообще обрести постоянную работу и сделать карьеру. Благородная миссия. Доброе дело. И Сун, в самом деле, постепенно становится правой рукой Шуи Та, но при этом — совершеннейшим зверем по отношению к другим работникам, не вызывая к себе ничего кроме ненависти. А ещё — он больше не хочет летать, он утратил свои «крылья», что разбивает горем материнское сердце госпожи Янг, которая знает, какой её мальчик первоклассный лётчик, и помнит, как он был счастлив в небе, поскольку был для него создан.

Не могу удержаться.. Про это же — чеховский «Чёрный монах». Пока Коврин был не совсем адекватен и вёл беседы с призраком, он был абсолютно счастлив, верил в свою избранность и в самом деле подавал большие надежды и был, возможно, будущим гением науки. Но любящая жена, перепуганная его душевным состоянием, из лучших побуждений посадила его на таблетки и повезла в деревню отпаивать парным молоком. Коврин физически выздоровел, перестал видеть Чёрного Монаха, перестал верить в свою избранность, утратил желание работать, погас, померк и стал — ничем, никем. Что здесь добро, а что зло? Что норма, что паталогия? Мания величия растила в человеке великого учёного, могущего (и жаждущего) принести пользу человечеству. Желание женщины спасти любимого мужа от болезни привело к тому, что она его погубила.

О Законе единства и борьбы противоположностей человек узнаёт ещё в школе, перед выходом в большую жизнь. Противоположные по значению понятия «ходят парами» — всё взаимоувязано, взаимозависимо, не может существовать одно без другого и в чистом виде встречается редко (если встречается вообще). Без своей противоположности добро — не добро и зло не зло — они таковы только на фоне друг друга. Цитата из Э.Олби: «Я понял, что доброта и жестокость сами по себе, отдельно одно от другого, ни к чему не приводят; а одновременно, в сочетании они учат чувствовать.» И как бы ты ни взвешивал факты, ни подвергал их спектральному анализу — давая оценку чему-то, ты всё равно почти наверняка ошибёшься, не в общем, так в частном. Мы живём в мире непонимания и заблуждений и упорствуем в них. «Не торопись судить и не спеши отчаиваться» — высветится на электронной строчке перевод фразы из одного из зонгов.
Нет на земле идеально добрых людей. И вообще нет идеальных людей, а если бы были — какая тоска была бы находиться среди них (на эту тему — попадания человека в некое идеальное по его представлениям пространство — много чего написано и снято. это действительно страшно). И напрасно усталый Бог — тихая девочка в стоптанных башмаках — бродит по земле в поисках идеально доброго человека (на сцене она будет и шагать по беговой дорожке, и ездить на велосипеде — это всё про её поиски). У неё стёрты в кровь ноги (уже в первое её появление), потом еле живую (у Брехта в тексте кому-то из Богов «добрые люди» поставили под глаз синяк, а у этой девочки-Бога в кровавых бинтах руки, голова, шея, живот) её на авансцену выволочет Ванг, а в третий раз уже вынесет её и вовсе бездыханную. Бог сам не смог выжить в мире, которому повелел жить по его, божеским, правилам. Люди изувечили Бога, надругались над ним (в спектакле — не зная, что это Бог (не узнаЮт же её горожане в начале), а глубинный смысл — такой Бог с его заповедями людям не нужен, непосилен), и Бог умер. И Ванг презрительно бросит на бездыханное тело горсть песка, произнося фразу, которая в оригинале пьесы принадлежит одному из богов (я пользуюсь общедоступным переводом пьесы, а для спектакля ЮН специально перевёл пьесу заново Егор Перегудов):

«Ваши заповеди губительны. Боюсь, все правила нравственности, которые вы установили, должны быть вычеркнуты. У людей хватает забот, чтоб хотя бы спасти свою жизнь. Добрые намерения приводят их на край пропасти, а добрые дела сбрасывают их вниз.»

Почему же Бог здесь — девочка? (я только предполагаю). Тут нужно обобщить и назвать по имени то, что я долго безымянно размусоливала выше по тексту. В «Добром человеке из Сезуана» (как и в «Чёрном монахе») одной из главных тем является тема двойничества (человека, явлений, понятий и тд). Юрий Бутусов эту тему очень любит — она звучит во всех его работах. Причём у этого термина множество значений, но нам, как неспециалистам, понятней всего (условно) прямое и обратное двойничество. Т.е. в одном случае — копия, в другом — противоположность, обратная, теневая сторона. Если присмотреться, то почти у каждого персонажа в спектакле есть свой двойник. А то и не один. Такой зеркальный лабиринт двойников. (Юрий Николаевич опять такой хитроумный узор начертал внутри спектакля — всего мне не распознать). Я плохо отследила видеоряд (увлекаешься действием и забываешь держать нос по ветру) — /задняя стена сцены, а также опускающийся на авансцену сверху светлый занавес время от времени выполняют роли экрана — видеопроектор создаёт на них видеоряд/ — но двух почти-близняшек проституток (в чёрных платьях, чёрных очках) на фоне изображения двух маленьких девчушек-близняшек (грустной и улыбающейся; это фото Дианы Арбюс «Близнецы» (Diana Arbus — Identical Twins) я помню. И вот они, пары антагонистов: детство — взрослость; невинность — порок; радость и грусть.
Ещё. Я задумалась: почему подведены красным глаза у Александра Арсентьева (Сун Янг). Красные глаза.. «Вот приближается мой могучий противник, дьявол. Я вижу его страшные багровые глаза..» И потом — «Элегия» Бродского». Да, это «Чайка». Бывший лётчик Сун Янг — это «пилот почтовой линии», который «один, как падший ангел, глушит водку». Падший ангел, Люцифер. Глаза Суна Янга — красные глаза Люцифера, о которых говорит Мировая Душа в монологе Нины Заречной. И тогда танец Люцифера с Богом — это тоже о двойничестве. И о борьбе и взаимодействии Светлого и Тёмного начал в человеке. И это Ян и Инь в восточном символе, в котором каждое из понятий несёт в себе зерно своей противоположности. Одно порождает другое и само же происходит из этого другого.. И это и есть жизнь (красный воздушный шарик, символизирующий сначала игристое вино в бокале Суна, а потом «превращающийся» в животик Шен Те и девочки-Бога, хотя одна забеременела от любимого человека, а другая — вероятно была изнасилована). И если уж дальше развивать тему люциферства Суна: ведь он (опять условно) соперничает с Богом в праве на Доброго Человека, манипулирует тем, что для женщины — энергия жизни, любовью. Вообще Шен Те оказалась в том самом чудовищном положении, когда ОТ тебя всем что-нибудь нужно, но ДО тебя никому нет дела. Единственный друг, Ванг, опять-таки, стремясь помочь ей — в итоге разоблачил её, рассекретил её тайну. Её саму — на протяжении всей пьесы никто не спрашивает: каково ей, о чём она думает, что чувствует, хорошо ли ей, плохо ли. С ней раговаривает о ней — фактически только Бог (вся сцена диалога Шен Те и г-жи Шин накануне ареста Шен Те — переписана Юрием Бутусовым под Шен Те и Бога, «Я буду рядом, когда это произойдёт» — говорит Бог Шен Те, это о родах, но нужно понимать это много шире).
Ещё про двойников: Шен Те с её пока нерождённым сыном, г-жа Янг со своим сыном, двойник Ми Дзю (когда она в чёрном и баюкает укутанное в покрывало берёзовое поленце). Да по сути все мы — зеркала и двойники друг друга.
И я не договорила про Бога-девочку. Главная и очевидная пара двойников в спектакле, конечно — Шен Те и Шуи Та (для такого двойника, который прячется в самом человеке, Википедия подсказала звучное немецкое слово — Доппельгангер). Но ближе к концу, когда Шен Те уже на 7 месяце беременности (и когда она уже долго в «личине» своего брата, «крёстного отца» и табачного короля Шуи Та), она глядится в зеркало, и отражение её в зеркале — девочка-Бог с таким же 7-месячным животиком. Перед тем, как Шен Те в последний раз решит воспользоваться своим братом, девочка-Бог будет одета как Шуи Та (подсказала Шен Те, что нужно это сделать). Она же, девочка-Бог, будет складывать на полу не то китайский иероглиф (какой?), не то домик из пустых сигаретных пачек, пролившихся на её голову безучастным дождём. Шен Те, она же Шуи Та, Крёстный отец и табачный король — была Богом в своём табачном королевстве, устанавливала там свои правила, вводила свои Постановления.. В общем, тот же самый сценарий, что и у Богов с их правилами и Постановлениями для мира в целом (рекурсия. процесс повторения элементов самоподобным образом). И всё разрушено: мир, который построил Бог, и табачная империя, которую создал Шуи Та.
Сейчас пришла в голову красивая фраза: этот спектакль — про поиски Богом Человека и Человеком — Бога. Обе девочки через муки и страдания приходят к тому, что нужно что-то менять в «регламенте взаимодействия» м/у Богом и Человеком.

Брехт оставил финал пьесы открытым — вопросы остались без ответов. Но Юрий Николаевич, даже несмотря на зов о помощи Шен Те, всё-таки сделал финал закрытым и — дарующим надежду, предложив свой вариант ответа на вопрос «что делать». Замечательная финальная сцена (опять же — как я её услышала, может, и обозналась), в которой бедняжка Шен Те умоляет богов позволить ей становиться жестоким Шуи Та хотя бы раз в неделю: девочка-Бог, улыбнувшись мягко, разрешит (не отмахнётся в ужасе этим разрешением, словно не желая ничего слышать, как брехтовские боги, а произнесёт спокойно и осознанно): «Не злоупотребляй им. Раз в месяц будет достаточно». Юрий Николаевич мудро не стал переделывать этот мир (ибо мы сами творим окружающую нас реальность, это — плоды наших собственных трудов и убеждений, а не чьих-то, а если они «чьи-то», а мы продолжаем в них жить, значит они просто нам тоже подходят («если тебе не повезло сегодня — ничего, повезёт завтра; если не повезло завтра — ничего, повезёт послезавтра; если не повезло и послезавтра — значит, тебе просто так больше нравится»); так что нам-то переделают, да мы всё равно всё вернём обратно); не стал менять героя, потому что Шен Те — в самом деле, возможно, лучший экземпляр из рода человеческого; не стал отменять и богов (и всё, что может войти в группу с таким общим названием, т.е. как внутренние так и внешние понятия) вообще, потому что, увы, совсем без сдерживающих факторов человек весьма быстро распоясывается, повергая окружающий мир в хаос, и это прямой путь к самоуничтожению. Юрий Бутусов изменил — Постановление. Его Бог смягчил свои требования к человеку, опустил непомерно высокую планку, разрешив человеку в гораздо более широких границах быть таким, каков он по своей природе: разным — хорошим, плохим, добрым, злым, сильным, слабым и т.д. И такой Бог для Ванга приемлем — они уйдут, взявшись за руки.

Вот в этом, наверное, «мессадж» Юрия Бутусова этому миру, который сейчас тоже опасно приближается к черте:
«Человек, будь человеком, со всеми своими человеческимим слабостями, изъянами и несовершенствами, но всё же постарайся при этом быть Человеком, тогда у этого мира ещё есть шанс спастись».
«Ты справишься, Шен Те. Главное — оставайся доброй».

Наверное, не надо любить всё Человечество, это очень абстрактно и бесполезно. Можно сосредоточиться на более узком круге, например, на тех кто рядом. И если есть возможность сделать что-то, что поможет другому или хотя бы просто его порадует — почему этого не сделать? Иногда бывает достаточно просто выслушать. Такие пустяки и мелочи могут сделать человека счастливым — всякий раз удивляюсь, себе в том числе. Люди сейчас страшно разобщены, дистанцированны друг от друга, утратили взаимное доверие, замкнуты в себе, основной характер контактов — взаимное использование друг друга.
Трудно живётся — всё правда, но если понаблюдать, то именно те, кому труднее всего живётся, или кто сам что-то страшное пережил, почему-то и способны более всего на сострадание и участие к другому. Когда летом собирали повсеместно помощь краснодарским потопленцам, в пункты сбора помощи несли свои старые поношенные вещи — бабушки-пенсионерки. Дело не во временах. «Времена такие». Времена всегда одинаковые («Не говори: Как случилось, что прежние дни были лучше этих?, Ибо не от мудрости ты спросил об этом.» — кн.Экклезиаста). Что-то не так в нас самих.
(Абстрагируясь от противоречивости и неоднозначности понятий и используя привычное понимание терминов): добро как и зло обладает цепной реакцией (автомобилисты знают: если ты на дороге пропустил кого-то вперёд себя, то он, как правило, вскоре тоже пропустит кого-то вперёд себя). Повторюсь: жизнь — трудная штука, но пока мы здесь — как-то же надо её жить. В мире, где «добрых цепочек» больше — жить легче.
Героиня Дорониной в фильме «Ещё раз про любовь» всем знакомым посылала на праздники открытки: «Людям приятно когда о них помнят. В жизни не так много тепла. В прошлый Новый Год послала 92 открытки.»

И последняя цитата. Чехов, «Крыжовник»:
— Павел Константиныч! — проговорил [Иван Иваныч] умоляющим голосом. — Не успокаивайтесь, не давайте усыплять себя! Пока молоды, сильны, бодры, не уставайте делать добро! Счастья нет и не должно быть, а если в жизни есть смысл и цель, то смысл этот и цель вовсе не в нашем счастье, а в чем-то более разумном и великом. Делайте добро!