Завтрак по-немецки, или почему русско-немецкие браки таят в себе опасность. Моя жена немка — Первое посещение России с широко раскрытыми глазами О брачном контракте

Общество >> Обычаи

«Партнер» №12 (147) 2009г.

Завтрак по-немецки, или почему русско-немецкие браки таят в себе опасность.

Дарья Болль-Палиевская (Дюссельдорф)

«Вообрази, я здесь одна, никто меня не понимает», - писала пушкинская Татьяна Ларина в знаменитом письме Онегину.

Наверное, многие русские женщины, вышедшие замуж за немцев, могли бы подписаться под этими грустными строками. Почему в русско-немецких браках часто происходит взаимонепонимание супругов? Обычно в таких семьях муж - немец и жена - русская. А значит, именно жена оказывается в чуждой для нее культурной среде. После первых этапов, типичных для всех людей, оказывающихся за границей (восхищение, потом культурный шок), наступают будни. Кажется, что все злоключения с немецкими ведомствами закончены, язык так или иначе освоен (вопросов языка касаться не будем, потому что это отдельная и очень важная тема), жизнь идет своим чередом. Да вот только идет-то она, что называется, «чужим» чередом.

Тысячи мелочей, которые для немца являются вещами само собой разумеющимися, потому что он с ними вырос, для русской женщины не знакомы, не понятны. И именно потому, что немецкий муж воспринимает окружающую его действительность как нечто абсолютно нормальное, ему не приходит в голову, что его русскую жену следует «водить» по новому для нее быту, в переносном смысле, за руку, растолковывая его мир, его правила игры.

Всем нам свойственен так называемый «наивный реализм». То есть нам кажется, что в мире существуют только такие порядки, которые заведены у нас, а все, кто живет как-то иначе, воспринимаются нами либо как недалекие, либо как невоспитанные люди. Ну, например, в Германии принято мазать булочку маслом и только потом класть на нее сыр или колбасу. А вот итальянцу никогда не придет в голову намазать хлеб чиабатта маслом, чтобы положить на него салями. Таким образом, немцу кажется, что итальянец ест «неправильный» бутерброд и наоборот. Или в России принято мыть посуду под льющейся из-под крана водой (у кого нет посудомоечных машин, разумеется), а немец сначала нальет полную раковину воды и в ней будет мыть посуду. Для русских такое мытье посуды - возня в грязной воде, а немец упадет в обморок, видя, как русские транжирят воду. Из таких вот, казалось бы, мелочей и соткана будничная жизнь. И эти мелочи могут ее испортить, привести к ссорам.

Немецкий муж, знакомясь с родственниками жены, которые представляются ему по имени, тут же обращается к ним на ты. Жена: «Как ты можешь тыкать моему дяде, ведь он старше тебя на 25 лет!» Но немец-то поступил, исходя из своих культурных стандартов, совершенно верно. Если бы люди хотели, чтобы им говорили «Вы», они назвали бы свою фамилию, рассуждает он.

Русская жена, собираясь идти на день рождения, не подумала упаковать подарок. Муж: «Кто же дарит книгу просто вот так, без красивой обертки!» Тут жена исходит из своих привычек. Муж так громко сморкается в платок в общественном транспорте, что его русская жена краснеет. Русская жена после десяти часов вечера звонит немецким знакомым, муж упрекает ее в невоспитанности. А для нее в этом нет ничего необычного. В России люди, можно сказать, после десяти вечера только жить начинают, вернее висят на телефонах. Муж собирается заключить дорогую страховку от непрофессиональной непригодности, а жена не видит в этом никакого смысла и настаивает на покупке новой машины. Ведь мы привыкли жить сегодняшним днем и не любим загадывать на будущее. Такие примеры можно приводить без конца.

Позднее, с появлением детей, между супругами могут возникнуть конфликты, связанные с воспитанием. Русская мама готовит малышу на завтрак кашу, муж в ужасе: «Что это за размазня такая? Здоровый завтрак - это йогурт и мюсли! Вот что нужно ребенку!» Муж-немец ведет ребенка на прогулку в плохую погоду, без шапки и шарфа. Тут очередь русской жены возмутиться: «Ты что, хочешь, чтобы ребенок схватил воспаление легких?» Идя на родительское собрание в детский сад, жена прихорашивается и надевает изящное платье. Муж: «Зачем ты так красиво одеваешься, мы же только в детский сад идем?»

Как же выйти из замкнутого круг? Неужели любой русско-немецкий брак обречен на развод? Конечно, нет. «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему», - писал Лев Толстой. Перефразируя классика, наверное, можно сказать, что все так называемые смешанные русско-немецкие браки похожи друг на друга, потому что сталкиваются с очень схожими проблемами, переживают сравнимые конфликты.

Разность культурных стандартов, с одной стороны, таит в себе особую опасность, но, с другой стороны, обогащает брак, делает его интересным, необычным. Только для этого надо избавиться от двух крайностей. Во-первых, не объяснять все причины семейных неурядиц тем, что один из супругов - иностранец. Когда из частного делаются обидные обобщения, распространяемые на всю нацию, это делу не поможет. Если русская жена упрашивает мужа купить дорогую машину, это не причина заявлять, что «все русские бросают деньги на ветер». А если муж просит следить за тем, чтобы в квартире выключали свет, не надо говорить ему, что в нем проснулось «типичное немецкое скупердяйство».

Во-вторых, надо быть очень внимательным к своим культурным корням. Дело в том, что муж и жена часто думают, что они ссорятся потому, что «не сошлись характерами», между тем именно их разные культуры мешают понять друг друга. Так что объясняйте своим мужьям, почему вы что-то делаете так, а не иначе. Просите их также объяснить свои действия.

«Как-то мы в отпуске сняли на Балтийском море квартирку. Когда хозяин передавал нам ключи, я спросила его, как нам надо разделять мусор. Когда он ушел, мой немецкий муж смеялся до слез: «Моя русская жена озадачена правильностью сортировки мусора!» А я ведь всегда высмеивала педантичность немцев в этом вопросе, а тут сама не заметила, как переняла правила игры. В тот же день муж, по всем правилам искусства жаря на гриле отличные шашлычки, с возмущением рассказывал мне, как какой-то «Besserwisser» сделал ему замечание по поводу того, что он неправильно запарковался: «Что это за манера такая поучать других и указывать, как им жить. Да кому какое дело, как я паркуюсь. Мещане!» В этот день мне стало особенно ясно, что мы очень многому научились друг у друга и что нашему браку уже ничего не страшно», - рассказывала мне моя русская подруга с 15-летним стажем замужества.

«Все люди одинаковы, только привычки у них разные», - сказал Конфуций. Вот если мы научимся принимать привычки другого человека, а не навязывать ему свои, а с другой стороны, будем согласны принять «чужой устав», то русско-немецкая семья сможет стать примером для подражания.

Мы летели через Таллинн рейсом Гамбург - Таллин - Санкт Петербург.
После прекрасного дня в Таллинне с нашими старыми, но вновь обретенными после 15 летнего перерыва друзьями музыкантами, мы с Сабиной прибыли в Питер из Таллинна на кукурузнике, который казалось вот - вот рухнет.

В аэропорту нас встретил на машине мой старый приятель. Из петербургского аэропорта можно проехать в центр города, сделав небольшой круг, через набережные, которые в белые ночи смотрятся просто великолепно: старинные здания и дворцы прекрасно подсвечены и такое впечатление, что некоторые просто парят над городом (Исаакиевский собор, Адмиралтейство, памятник Петру и пр.).

Моя жена была в изумлении, она видела много фильмов о Санкт-Петербурге, но увидеть воочию такую красоту – для неё было необычно и приятно. Мы так устали, что особо не разбирались и не рассматривали, что из себя представляет квартира- гостиница, которую мы заказали через Интернет. Окна квартиры были плотно закрыты, поэтому, не открывая их, мы мгновенно провалились в сон. Постели были удобные, бельё накрахмалено.

Проснувшись рано утром, мы открыли окна, и в квартиру сразу же устремилась масса комаров, Так как на окнах не было сетки против этих тварей. Мы оценили, как правильно сделали, что вечером не открыли окна, а потому спокойно проспали всю ночь. Я знал, что в июне в городе отключают горячую воду и порадовался, что мы без осложнений приняли душ. Спустившись вниз, мы прочитали на входных дверях, что с сегодняшнего дня горячая вода отключается. Рядом с домом расположено приятное с хорошим интерьером кафе, где мы заказали блины, сырники, пироги и пирожки, которые пришлись весьма по вкусу моей жене.

Я позвонил знакомой, работающей в Эрмитаже, попросив ее провести нас в музей. Сабина увидела огромную очередь людей в Эрмитаж, но мы попали в музей без очереди со служебного входа. От Эрмитажа мы прошли до Невского проспекта через Дворцовую площадь. Сабина вспомнила, что где-то читала, как с этой площади группа пьяных матросов устроила так называемый штурм Зимнего дворца, то есть нынешнего Эрмитажа. Я рассказывал Сабине по пути о разных исторических зданиях и дворцах, мимо которых мы проходили. На Невском проспекте её поразили многие здания, особенно Казанский собор и Дом книги. « Не слишком ли много впечатлений за один день?» ,- сказала жена, после посещения реставрированного Елисеевского магазина и расположенное там кафе, куда мы зашли выпить чашечку кофе,цена которого была намного выше средней цены такой же чашечки в Германии. Но внутренняя отделка и красота этого кафе нас поразила. Сабина не переставала удивляться, как она сказала, этому уникальному по своей архитектуре городу и великолепно ухоженному центру.

От Эрмитажа она была просто в потрясении - особенно залов с голландской живописью (она большой знаток и любитель этой живописи). Она мне рассказала, что у них писали в газетах, что, оказывается, Пиотровский шантажировал голландское правительство, требуя, что если они не хотят, чтобы голландскую живопись затопили дожди, то необходимо дать денег на крышу. Голландцы действительно перечислили кругленькую сумму и Рембрандтов не затопило.
Отобедали мы в очень недорогом узбекском ресторане с лепешками и пловом. Рестораном руководят евреи, с которыми я уже в мои прошлые приезды в Питер успел завести блат. Баранина, которую нам принес на красивом блюде сам шеф-повар, просто «таяла» во рту. Наклонившись ко мне, шеф= повар сказал мне доверительно, что эта баранина не размороженная, а совершенно парная, и он лично покупал это мясо на дорогом рынке для особых клиентов. Сабина очень смеялась, что мы попали в разряд особых клиентов.

Она только повторяла: « как интересно - в Эрмитаж через служебный вход, в ресторане – знакомый повар, билеты на спектакль - по блату» .

По предварительному звонку нашей родственницы мы обратились в театральную кассу и получили билеты в Мариинский театр, которых вообще не было в помине для всех остальных. Сабина, наконец, поняла преимущество "блата" и даже выучила это слово, хотя в ее немецких устах слово "блат" и "бл..ь" были практически неразличимы. Она только повторяла: « как интересно - в Эрмитаж через служебный вход, в ресторане – знакомый повар, билеты на спектакль- по блату» .

В Питере было 28 градусов жары и дикая влажность, что не соответствовало прогнозам Гидрометцентра РФ о дожде и холоде. Понадеявшись на Гидрометцентр, мы приехали почти в осенней одежде, а здесь изнемогали от жары, пришлось купить несколько летних вещей. Сабина была удивлена изобилию вещей, но вместе с тем достаточной дороговизне и, главное, отсутствию скидок на товары, какие постоянно есть в Германии.

Сабина удивилась тому, что - по крайней мере по Невскому проспекту больше не ходят «Наташи» (по понятию немцев –это проститутки) с декольте в коротких юбках и на высоченных каблуках. Я ответил, что девяностые и даже уже двухтысячные годы прошли, и сейчас женщины, как всегда, особенно в постперестроечной России, действительно выглядят очень привлекательными. Мы заметили, как много кругом красивых, хорошо и со вкусом одетых девушек, с ярким макияжем, что не свойственно немецким женщинам. Но, как эти девушки –женщины ходят на таких каблуках по асфальту, который от жары плавится, мне, мужчине, было совершенно непонятно!

Моей жене здесь всё очень нравится. Я делаю для этого все!

И вообще она говорит, что образ России, созданный западными СМИ за все эти годы - совершенно не соответствует действительности, и что тут все намного разнообразнее, чем ей представлялось до того. Теперь она понимает и своих родителей и многих других немцев, которым очень нравится современный облик Санкт-Петербурга, несмотря на некоторые моменты бытия, которые их, немцев, любящих порядок, удивляют.

в эту замечательную пору белых ночей в июне месяце в Петербурге всегда отключают горячую воду, хотя в городе находится масса туристов.

Сабина сказала, что хочет ещё раз приехать город, но уже посмотреть не только архитектурные памятники, но и почувствовать, как живут простые люди, заглянуть во дворы и парадные, ездить не на такси, а на общественном транспорте и попробовать прожить в городе без «блата». И ещё – её очень удивило наличие на дорогах города шикарных дорогих автомобилей.

В общем, Россия продолжает оставаться непостижимой для иностранцев страной, на которую они глядят широко раскрытыми от удивления глазами.

Юрий.
Петербург – Берлин- Ганновер.

Photo © iStockphoto.com © Fotolia.com

Понравилось?
Подпишитесь на обновление через Е-Майл:
и Вы будете получать самые актуальные статьи
в момент их публикации.

Германия без вранья Томчин Александр Б.

8.8. Выйти замуж за немца?

8.8. Выйти замуж за немца?

В Петербурге 25-летняя Вера через Интернет познакомилась с молодым человеком из Германии. Манфред прислал ей длинное письмо, и она попросила меня помочь ей с переводом. Ее поклонник пишет, что в Германии женщины думают только о карьере, они чрезвычайно эмансипированы и эгоистичны и не хотят обременять себя семейными заботами. Он обвиняет их и в том, что им не хватает честности и преданности. Манфред надеется: «Я думаю, что в России еще остались настоящие женщины, которые не так эгоистичны и, как и я, мечтают о семье и счастье».

Немцы все чаще вступают в брак с иностранками. Уже в каждом шестом браке один из супругов имеет иностранный паспорт. В смешанных семьях рождаемость выше, и на улице можно увидеть немало симпатичных малышей с косым разрезом глаз или темнокожих. Нередко встречаются жены из Польши и России. Но особенно ценятся неприхотливые женщины из Азии и Африки – таиландки, филиппинки и др.

45-летний Томас из Гамбурга влюбился в кубинку и объясняет: «У нас все озабочены работой, деньгами, карьерой, а на Кубе люди ценят чувства. Там женщины даже двигаются иначе, чем здесь, – эротично. Нашим женщинам недостает чувственности». Справедливости ради надо признать, что и немецкие женщины иногда выходят замуж за темнокожих африканцев или арабов и тогда адресуют мужчинам-соотечественникам такие же упреки. Браки такого рода, правда, бывают недолговечными – с годами страсти остывают.

Появляются у немцев и русские жены. Они прибывают в ФРГ ежедневно в потоке туристов. А что нам еще экспортировать, кроме нефти и газа? Приезжая в Россию, немцы удивляются тому, как много здесь красивых женщин. И одеваются наши молодые женщины эффектнее. Да и не только во внешности дело. В наших традициях умение женщины заниматься домашним хозяйством и преданность семье. А запросы при этом бывают скромными.

Как складывается судьба смешанных пар? Нине 28 лет, она познакомилась с немцем в Петербурге и встречается с ним уже 8 лет. Но жениться на ней он все еще не собирается. И объясняет – пока что строит дом. А если она не будет больше ждать? «Жаль было бы потерять тебя, но что поделаешь», – отвечает он. С русской брак ему пришлось бы регистрировать, а с соотечественницами можно обойтись без такого риска.

Чтобы жениться на русской, немец должен доказать, что он достаточно зарабатывает. Некоторые смешанные пары за 400 евро оформляют документы в Дании, в г. Тондер, в 4 км от границы с Германией, всего за 3 дня. Или в Финляндии, там достаточно прожить вместе одну неделю. Так строгие немецкие правила удается обойти.

Если муж – иностранец, живущий в Германии, и не имеет гражданства, то его жена не получит там разрешения на работу. Но даже если муж – немец, при знакомстве по объявлению супругов иногда ждут подвохи. Представьте себе: русская женщина вышла замуж вроде бы за немецкого бизнесмена. Она приехала с двумя детьми к нему в Германию, а у него в доме пусто. Он не работает, мебель находит на улице и роется в мусорных баках. Или противоположный пример – русская невеста вышла замуж за богатого немца, владельца особняка, и думала, что у них там все пополам. А по брачному договору ей ничего не принадлежит. Он работает в своем бюро, а она должна содержать в чистоте и порядке огромный дом. И чувствует себя в нем запертой – ни друзей, ни общения.

Обмануться в своих надеждах может и немец – муж. Если в Германии он считался скромного достатка, то в России этот охотник за невестами воспринимается как сказочный принц! Они были знакомы по переписке, вот только кто писал ей письма? И вот к простому немецкому рабочему приезжает наша длинноногая красавица. Немецкий язык учить по-настоящему она не хочет. К его изумлению, она вовсе не мечтала о работе уборщицей в туалете или упаковщицей на конвейере. Ей хочется путешествовать и красиво одеваться. И часами болтать с подругами по телефону. А муж почему-то требует экономить и вечно спрашивает: «Зачем ты это купила?» Но она знает – нужно перетерпеть два года. И ровно через два года она вдруг не приходит домой ночевать, а он получает от социальной службы письмо, в котором требуют, чтобы он пересылал деньги на ее содержание. Обыкновенная история! Разведенные жены обычно в Россию домой не уезжают, а остаются в Германии навсегда.

Как оценивают немцы русских женщин? Мне не раз приходилось слышать, что наши женщины любят детей и домашний уют, очень красивые, понимающие, но ревнивые. «По сравнению с немецкими русские женщины более домашние, от них получаешь больше любви», – говорит мой друг Леон. Немцы считают, что они прекрасные хозяйки, отлично готовят, гостеприимные, но неэкономные: любят покупки, ждут от мужа подарков, цветов и полной финансовой поддержки. Между тем в Германии привыкли к равенству мужчин и женщин, которые вместе работают, вместе оплачивают отпуск и вместе экономят. Пара средних лет, похоже, что в близких отношениях, сидит в ресторане. Она ему: «Пополам платим?» Он ей: «Не надо, ты же вчера купила мне билет в театр».

Русские женщины отзываются о немцах по-разному. При знакомстве их порой коробит, что немецкий партнер не подает пальто, не открывает дверь машины, встречает в аэропорту без букета цветов. Некоторым немцы кажутся скучноватыми. «Все планируют, продумывают, все у них по правилам. Лучше наших мужчин нет никого», – говорит живущая в ФРГ Марина. Можно услышать и такое, но редко – чаще женщины, живущие в браке с немцами, довольны. Их мужья нянчатся с детьми, трудятся по дому, готовят еду и больше им помогают. «Наши русские мужчины измельчали и к тому же их на всех не хватает… В Германии намного больше холостых мужчин, которые носят женщин на руках, не пьют и не курят, следят за собой и не поднимают руку на женщину», – говорит Оксана. «Им важен порядок, уверенность, а не в поле ветер, в ж… дым, – соглашается с ней Вера. – Немцы редко разводятся, у них есть ответственность за семью. Здесь уважение к семье, детям, женщине, пожилым людям воспитывается с детства и приветствуется церковью».

Как складывается судьба смешанных пар? Если женщины выходят замуж только для того, чтобы выехать за рубеж и улучшить свое материальное положение, им приходится нелегко. Если же они ищут любви и защищенности, принимают немецкого мужа таким, какой он есть, если у них есть желание учиться новому, адаптироваться и работать там, то у них больше шансов на счастье. И самое главное для них – учить и учить немецкий язык: от этого зависят отношения с мужем, на работе и со всеми окружающими. Многие находят в Германии достаток, безопасную жизнь, лучшее социальное обеспечение, больше комфорта в быту и уверенность в благополучном будущем своих детей.

Наш 20-летний знакомый Матиас познакомился со Светланой из небольшого российского города по переписке. Пока он на ней не женился. Она ему нравится, но… Света нарушает неписаные немецкие правила. Подчеркнутая одеждой и макияжем сексуальность женщины в Германии свидетельствует скорее об ее проблемах, чем об ее достоинствах.

Немецкая женщина не наденет на работу мини-юбку, слишком прозрачную или открытую блузку, колготки с рисунком и туфли на высоком каблуке. Потому что она там работает, а не соблазняет мужчин.

Инна, молодая женщина – разведенная, живущая вместе с сыном-школьником, – вышла замуж за Дирка и переехала к нему в маленький городок на юге Германии. Вначале она была очарована – чудесная природа, замечательный климат. В объявлении он писал, что у него дом, машина, хорошее финансовое положение. Оказалось, что дом принадлежит его родителям, с которыми он живет вместе. Теперь Дирк потерял работу. Возможностей в маленьком городке мало. Она нашла для себя работу, но тяжелую – на конвейере. Когда она приходит с работы, то ничего не хочет Дирку рассказывать. Почему? Он начнет исправлять ее немецкий язык, а ей хочется отдохнуть. Когда Инна чистит зубы, Дирк стоит у нее за спиной. А ванну она старается принимать, когда его нет дома: воду надо экономить! Жизнь оказалась не безмятежной, как ей представлялось вначале.

Мне знакомы, тем не менее, и счастливые смешанные пары, которые много лет живут вместе и хорошо понимают друг друга. Чаще всего они возникают в результате знакомства во время совместной учебы. Юрген, студент из бывшей ГДР, по окончании института женился на русской студентке Тане и увез ее в Германию. Судьба ее сложилась удачно. Она добилась успехов и в воспитании двух сыновей, и в научной работе. Для этого понадобилось хорошо овладеть немецким языком, а это гораздо труднее, чем кажется многим.

Лариса из Петербурга и Макс из Германии вместе учились в Германии в университете и отпраздновали свою свадьбу в Петербурге. Теперь Лариса живет со своим немецким мужем в Германии и вполне счастлива. Она радуется там многим приятным мелочам – тому, как аккуратно по расписанию ходят автобусы и какие обязательные здесь люди. Макс кажется ей не таким уж педантичным. Лишь изредка возникают взаимные упреки: «Почему ты никак не научишься отделять бумагу от пищевых отходов?» – «Я больше не могу выносить эти бесконечные рождественские визиты с пирогами, пирожными и печеньем!» – «Да, мы привыкли экономить! Неужели трудно выключать свет, когда уходишь из кухни?» – «Ты такой типичный немец!» – кричит в запале она. «Ну, это абсолютно по-русски», – злится он.

Такой брак – сложная смесь любви с раздражением. Они – разные, это сближает и отталкивает одновременно. Принять чужие привычки и обычаи трудно, и это не всем удается. Главное – научиться уступать и понимать друг друга. Как, впрочем, в любом браке.

А вступают ли в брак немецкие женщины с нашими мужчинами? Бывает. Но куда реже. Как оценивают немки наших мужчин? 29-летняя уроженка Гамбурга, недавно открывшая свой ночной бар в центре Петербурга, говорит, что наши мужчины внимательнее, нежнее, романтичнее и менее рациональны, чем ее соотечественники. Но при этом, по ее мнению, они хотят, чтобы жена дома за ними ухаживала. И эта черта отталкивает эмансипированных немецких женщин.

Другой пример – молодая немка, женщина-психолог, приехавшая в Петербургский университет на стажировку, рассказывает, что русские мужчины проявляют к ней интерес и держатся с ней очень корректно, но она им совершенно не доверяет. Потому что ее коллеги – петербурженки – открыли ей глаза. Они объяснили ей, что все наши мужики интересуются ею именно потому, что она иностранка, и что на самом деле они такие сво…

Из книги Великие загадки мира искусства автора Коровина Елена Анатольевна

Полет крещеного немца, или Тайна «Велесовой книги» Вот уже второй век мир будоражит тайна одной из самых мистических книг – старославянской «Велесовой книги», рассказывающей о ритуалах и магии славянского язычества. Однако историки настаивают, что эта книга не только

Из книги Русь, которая была автора Максимов Альберт Васильевич

За кого вышла замуж Тамара? Итак, уважаемые читатели, вы только что сравнили хронологию событий в истории Грузии и истории чжурчженей. Они во многом удивительным образом оказываются параллельно идентичными. Пожалуй, единственное, что у вас могло вызвать недоумение, так

Из книги Всемирная история в сплетнях автора Баганова Мария

Как месопотамские девушки выходили замуж Рассказал Страбон: «…Согласно некоему изречению оракула, у всех вавилонянок вошло в обычай вступать в половое общение с чужеземцами, придя в какой-нибудь храм Афродиты в сопровождении множества слуг и толпы народа. Каждая

Из книги Повседневная жизнь благородного сословия в золотой век Екатерины автора Елисеева Ольга Игоревна

«Выйти замуж - не напасть…» Бывали, впрочем, и такие случаи, когда почтенные отцы оказывались счастливы принять в дом любую супругу, лишь бы сын женился-переменился. Мы уже говорили, насколько предпочтительнее для родителей считалось залучить в семью жениха или невесту

Из книги Молодежь и ГПУ (Жизнь и борьба совeтской молодежи) автора Солоневич Борис Лукьянович

«Володя выходит замуж» При нашем появлении Володя сидел за столом и удивленно встал перед волной девичьей атаки, стремительно ворвавшейся в комнату.Звонкоголосая Таня, наш «чертенок в юбке», сияя от радости, схватила Володю за руку и потащила его к Оле.- Вот, Володя, ваша

Из книги Нацизм и культура [Идеология и культура национал-социализма] автора Моссе Джордж

Йозеф Геббельс Михель - судьба немца 3 июняЗаумь вгоняет меня в нестерпимую скуку. Тошнит от каждого печатного слова. Не нахожу в них ничего такого, отчего мне могло бы полегчать.Рихард обещал помочь мне хоть в чем-то.Не могу грубить ему.Иногда я часами сижу в апатии,

Из книги Московия при Иване Грозном глазами иноземцев автора Флетчер Джильс

Генрих Штаден Записки немца-опричника о Московии Сергей Бахрушин Из предисловия к первому изданию «Записок» Генриха Штадена на русском языке Вестфалец по происхождению, игрою судьбы заброшенный в Московию и записанный в опричнину, автор близко видел описываемые

Из книги Правда о Великой Отечественной войне. Красная Армия всех сильней! автора Оганесян Карен

Глава 29 Завалим немца трупами Тезис о семи-десятикратном численном превосходстве РККА над Вермахтом необходим демократам и гитлеровцам как основа для следующего вывода: потери Красной Армии в 7-10 раз превосходили потери Вермахта. Главным идеологом этого тезиса

Из книги Люди сороковых годов автора Жуков Юрий Александрович

Два немца К утру шестого июля мы завершили трудный ночной переезд по невероятно вязким черноземным проселкам, раскисшим от дождей, к месту нового расположения штаба 1-го танкового корпуса. В дороге потеряли цепь, которая помогала нашему многострадальному пикапу бороться

Из книги Полдень: Дело о демонстрации 25 августа 1968 года на Красной площади автора Горбаневская Наталья

Вместо послесловия «Можешь выйти на площадь, смеешь выйти на площадь» («Русская мысль» №3479, 25 августа 1983)Пятнадцать лет спустя – что нового могла бы я рассказать о демонстрации? Даже для того, чтобы сейчас восстановить ее точную картину, мне пришлось бы обратиться к мною

Из книги Книги в огне. История бесконечного уничтожения библиотек автора Поластрон Люсьен

Средние века и как из них выйти «Библиотека есть истинное сокровище монастыря, который без нее - словно кухня без кастрюль». Однако многим поколениям и безумным перипетиям придется сменить друг друга, чтобы появилась эта формулировка, которая, впрочем, очень скоро

Из книги Казаки [Традиции, обычаи, культура (краткое руководство настоящего казака)] автора Кашкаров Андрей Петрович

Чтобы замуж выйти В день Покрова Пресвятой Богородицы помолиться и после молитвы проговорить:«Святая Покровонька, покрой мне головушку, хоть тряпкою старой, лишь бы не оставаться

Из книги Просчет Антона Деникина и Симона Петлюры, или что произошло в Киеве 31 августа 1919 года автора Кравцевич-Рожнецкий Владимир

«Два немца» и судьба столицы К 16.00 автомобиль Кравса уже поворачивал на Думскую площадь, и его конвой расчищал дорогу к парадному подъезду. И вдруг, как по команде, головы всех, кто стоял на площади, разом повернулись в сторону улицы Институтской. По ней в сторону Крещатика

Из книги Алексеевы автора Балашов Степан Степанович

Тиса выходит замуж Закончив в 1928 году 7 классов школы, Тиса пошла работать. Сначала определилась куда-то по канцелярской части, через некоторое время решила идти по бухгалтерской стезе и устроилась расчетчицей заработной платы в бухгалтерию, кажется, Ленинградской

Из книги Секс на заре цивилизации [Эволюция человеческой сексуальности с доисторических времен до наших дней] автора Жета Касильда

Из книги Дочери Дагестана автора Гаджиев Булач Имадутдинович

Общество >> Обычаи

«Партнер» №12 (147) 2009г.

Завтрак по-немецки, или почему русско-немецкие браки таят в себе опасность.

Дарья Болль-Палиевская (Дюссельдорф)

«Вообрази, я здесь одна, никто меня не понимает», - писала пушкинская Татьяна Ларина в знаменитом письме Онегину.

Наверное, многие русские женщины, вышедшие замуж за немцев, могли бы подписаться под этими грустными строками. Почему в русско-немецких браках часто происходит взаимонепонимание супругов? Обычно в таких семьях муж - немец и жена - русская. А значит, именно жена оказывается в чуждой для нее культурной среде. После первых этапов, типичных для всех людей, оказывающихся за границей (восхищение, потом культурный шок), наступают будни. Кажется, что все злоключения с немецкими ведомствами закончены, язык так или иначе освоен (вопросов языка касаться не будем, потому что это отдельная и очень важная тема), жизнь идет своим чередом. Да вот только идет-то она, что называется, «чужим» чередом.

Тысячи мелочей, которые для немца являются вещами само собой разумеющимися, потому что он с ними вырос, для русской женщины не знакомы, не понятны. И именно потому, что немецкий муж воспринимает окружающую его действительность как нечто абсолютно нормальное, ему не приходит в голову, что его русскую жену следует «водить» по новому для нее быту, в переносном смысле, за руку, растолковывая его мир, его правила игры.

Всем нам свойственен так называемый «наивный реализм». То есть нам кажется, что в мире существуют только такие порядки, которые заведены у нас, а все, кто живет как-то иначе, воспринимаются нами либо как недалекие, либо как невоспитанные люди. Ну, например, в Германии принято мазать булочку маслом и только потом класть на нее сыр или колбасу. А вот итальянцу никогда не придет в голову намазать хлеб чиабатта маслом, чтобы положить на него салями. Таким образом, немцу кажется, что итальянец ест «неправильный» бутерброд и наоборот. Или в России принято мыть посуду под льющейся из-под крана водой (у кого нет посудомоечных машин, разумеется), а немец сначала нальет полную раковину воды и в ней будет мыть посуду. Для русских такое мытье посуды - возня в грязной воде, а немец упадет в обморок, видя, как русские транжирят воду. Из таких вот, казалось бы, мелочей и соткана будничная жизнь. И эти мелочи могут ее испортить, привести к ссорам.

Немецкий муж, знакомясь с родственниками жены, которые представляются ему по имени, тут же обращается к ним на ты. Жена: «Как ты можешь тыкать моему дяде, ведь он старше тебя на 25 лет!» Но немец-то поступил, исходя из своих культурных стандартов, совершенно верно. Если бы люди хотели, чтобы им говорили «Вы», они назвали бы свою фамилию, рассуждает он.

Русская жена, собираясь идти на день рождения, не подумала упаковать подарок. Муж: «Кто же дарит книгу просто вот так, без красивой обертки!» Тут жена исходит из своих привычек. Муж так громко сморкается в платок в общественном транспорте, что его русская жена краснеет. Русская жена после десяти часов вечера звонит немецким знакомым, муж упрекает ее в невоспитанности. А для нее в этом нет ничего необычного. В России люди, можно сказать, после десяти вечера только жить начинают, вернее висят на телефонах. Муж собирается заключить дорогую страховку от непрофессиональной непригодности, а жена не видит в этом никакого смысла и настаивает на покупке новой машины. Ведь мы привыкли жить сегодняшним днем и не любим загадывать на будущее. Такие примеры можно приводить без конца.

Позднее, с появлением детей, между супругами могут возникнуть конфликты, связанные с воспитанием. Русская мама готовит малышу на завтрак кашу, муж в ужасе: «Что это за размазня такая? Здоровый завтрак - это йогурт и мюсли! Вот что нужно ребенку!» Муж-немец ведет ребенка на прогулку в плохую погоду, без шапки и шарфа. Тут очередь русской жены возмутиться: «Ты что, хочешь, чтобы ребенок схватил воспаление легких?» Идя на родительское собрание в детский сад, жена прихорашивается и надевает изящное платье. Муж: «Зачем ты так красиво одеваешься, мы же только в детский сад идем?»

Как же выйти из замкнутого круг? Неужели любой русско-немецкий брак обречен на развод? Конечно, нет. «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему», - писал Лев Толстой. Перефразируя классика, наверное, можно сказать, что все так называемые смешанные русско-немецкие браки похожи друг на друга, потому что сталкиваются с очень схожими проблемами, переживают сравнимые конфликты.

Разность культурных стандартов, с одной стороны, таит в себе особую опасность, но, с другой стороны, обогащает брак, делает его интересным, необычным. Только для этого надо избавиться от двух крайностей. Во-первых, не объяснять все причины семейных неурядиц тем, что один из супругов - иностранец. Когда из частного делаются обидные обобщения, распространяемые на всю нацию, это делу не поможет. Если русская жена упрашивает мужа купить дорогую машину, это не причина заявлять, что «все русские бросают деньги на ветер». А если муж просит следить за тем, чтобы в квартире выключали свет, не надо говорить ему, что в нем проснулось «типичное немецкое скупердяйство».

Во-вторых, надо быть очень внимательным к своим культурным корням. Дело в том, что муж и жена часто думают, что они ссорятся потому, что «не сошлись характерами», между тем именно их разные культуры мешают понять друг друга. Так что объясняйте своим мужьям, почему вы что-то делаете так, а не иначе. Просите их также объяснить свои действия.

«Как-то мы в отпуске сняли на Балтийском море квартирку. Когда хозяин передавал нам ключи, я спросила его, как нам надо разделять мусор. Когда он ушел, мой немецкий муж смеялся до слез: «Моя русская жена озадачена правильностью сортировки мусора!» А я ведь всегда высмеивала педантичность немцев в этом вопросе, а тут сама не заметила, как переняла правила игры. В тот же день муж, по всем правилам искусства жаря на гриле отличные шашлычки, с возмущением рассказывал мне, как какой-то «Besserwisser» сделал ему замечание по поводу того, что он неправильно запарковался: «Что это за манера такая поучать других и указывать, как им жить. Да кому какое дело, как я паркуюсь. Мещане!» В этот день мне стало особенно ясно, что мы очень многому научились друг у друга и что нашему браку уже ничего не страшно», - рассказывала мне моя русская подруга с 15-летним стажем замужества.

«Все люди одинаковы, только привычки у них разные», - сказал Конфуций. Вот если мы научимся принимать привычки другого человека, а не навязывать ему свои, а с другой стороны, будем согласны принять «чужой устав», то русско-немецкая семья сможет стать примером для подражания.