Живые страницы война и мир. В проекте Вышки «Живые страницы» — три новых романа

На ВФМС прошло демо-шоу "Технологии, меняющие мир" - в рамках программы "Индустрии будущего". Шоу включало 2 слота: проект "Живые страницы", а также своими разработками в рамках технологий, меняющих мир, поделилась профессор экономического факультета МГУ Лариса Лапидус.

Проект "Живые страницы" представила журналист, радио- и телеведущая Фекла Толстая, которую встретили бурными аплодисментами. Проект, о котором ранее писала "РГ", направлен на популяризацию классики русской литературы. В проекте произведения представлены в новом, интерактивном формате.

Благодаря компьютерному анализу текста оглавление проекта превращено в инфографику. Например, главы романа "Война и мир" Льва Толстого, в которых речь идёт о войне, отмечены красным цветом, а главы, в которых тема войны не затрагивается - синим. На шкалу времени вынесены все ключевые события, описанные в произведении, дополненные комментариями. Кроме того, можно выбрать любых заинтересовавших героев, проследить пересечение их судеб. А для каждого из основных героев создана карточка -"профайл". Фекла Толстая при помощи планшета наглядно продемонстрировала, как работает эта система.

Одна из интересных возможностей - узнать, кто из героев наиболее часто упоминается в романе при помощи индекса цитируемости. На вопрос к аудитории о том, кто является самым упоминаемым героем, мнения разделились: кто-то ответил, что это Андрей Болконский, кто-то проголосовал за Пьера, кто-то выбрал Наташу Ростову. В итоге выяснилось, что рейтинг возглавляет Пьер Безухов.

В приложение включены произведения таких русских классиков, как Николай Гоголь, Александр Пушкин, Федор Достоевский. А о технологиях, которые придут к нам уже в ближайшие десятилетия, рассказала профессор экономического факультета МГУ Лариса Лапидус. Удивление аудитории вызвало заявление профессора, что к 2035 году будет более 40 цифровых фабрик, работающих над нейротехнологиями, биотехнологиями и сохранением энергии.

Студенты экономического факультета МГУ активно занимаются исследованиями и разработками в различных сферах наук и технологий. Так, Лариса Лапидус рассказала о новейшей технологии - с помощью смартфона и камеры в магазине можно будет определять вкус продукта. А, например, используя космические снимки, можно будет развивать агротехнологии или минимизировать экологические риски: отслеживать уровень хлорофилла на полях или выявлять разливы нефти.

"Технологии проникают в нашу жизнь, меняют наши вкусы, формируют новые привычки, что в итоге отражается на нашем поведении и на структуре экономики. С другой стороны, новые технологии проникают в модель производства, совершенствуют её и освобождают человека от тяжёлой работы" - сказала спикер и добавила: "Технологии индустрии 4.0 изменят нашу жизнь, приведут к новым масштабным трансформациям".

Н е читают, безнадёжно устарела! Неактуальна в век смартфона! Сбросить с корабля современности!» И это всё о ней – классической литературе. Однако мировые лидеры инноваций с этим абсолютно не согласны. Хотите прокатиться по русским усадьбам в коляске господина Чичикова, заглянуть на первый бал Наташи Ростовой, пройтись маршрутом Родиона Раскольникова или ближе познакомиться с Великим комбинатором? Это совсем не сложно с мобильным приложением от Samsung Electronics.

О новом жизненном этапе отечественной классики мы беседуем с создателями проекта «Живые страницы».

Фёкла Толстая, куратор проекта, руководитель группы Tolstoy Digital.

- Фёкла, как возникла идея «Живых страниц»? Кто инициировал интерактивный формат прочтения литературной классики?

- Идея родилась в 2014 г. совместно с компанией Samsung, с которой музей Толстого связывают долгие партнёрские и дружеские отношения. Чуть ранее мы в музее вместе с группой филологов из НИУ «Высшая школа экономики» запустили проект Tolstoy Digital. Нам были интересны возможности применения цифровых инструментов в литературе, то, что называется digital humanities. И мы предложили Samsung сделать мобильное приложение, «читалку» нового уровня, как мы говорим, где можно было бы применить интерактивные сценарии и другие способы навигации по книгам. Проект стартовал в 2015 м «Войной и миром». Мы взялись за очень трудный, но интересный материал. И потом известно: если сделаешь что ‑ то на материале Л.Н. Толстого, дальше будет проще.

Очевидно, что читателю очень помог бы навигатор по огромному миру персонажей и событий романа-эпопеи. Вспоминаю, что, читая «Войну и мир» школьницей, выписывала себе краткое содержание глав, чтобы потом, когда придётся писать сочинение, быстрее разобраться в этом массиве текста. Нам показалось, что подобного рода решения, только в современном формате, будут полезны пользователю приложения.

- А захочет ли обладатель смартфона или планшета погрузиться в классику?

- Я не знаю. Но мы всюду предусмотрели «крючки», чтобы его утащить в этот прекрасный мир. Все инновации и сценарии приложения призваны вести в текст. Самая большая и заметная кнопка - «Читать», любой второй клик приводит к ней. Коллегам из Samsung важно показать, что гаджеты, которые родители видят в руках у своих детей, не только средство развлечения; они могут помогать в образовании. Для нас проект тоже стал серьёзным вызовом: как общаться с классическим произведением в интерактивной игровой форме? И такой запрос точно есть. Молодёжь не может полюбить русскую классику только потому, что надо её любить. Мы должны идти навстречу людям, которые привыкли читать с экрана, предлагать им что ‑ то интересное.

Проект социальный, мобильное приложение бесплатно. Это очень важно, особенно учитывая, что мы начали с Льва Толстого, который завещал распространять свои произведения свободно. Отмечу, что опыт оказался первым, подобные приложения нам не известны. Мы внимательно отслеживаем комментарии и отзывы, которые пользователи оставляют на Google Play. Обратная связь помогает планировать дальнейшее развитие.

- Что на его полках сейчас? Как формируется репертуар?

- Пока это в основном классические произведения, включённые в школьную программу. На сегодняшний день в коллекции 10 книг на русском языке и «Война и мир» на английском: хотим в дальнейшем предложить проект и зарубежному читателю. Репертуар, или список книг, активно расширяется. По результатам голосования читателей вторым произведением, доступным в новом формате, стал в 2016 м роман «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского. Затем библиотеку пополнили «Мёртвые души» Н.В. Гоголя и «Капитанская дочка» А.С. Пушкина, «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова.

В прошлом году в коллекцию вошли «Доктор Живаго» Б. Пастернака, «Евгений Онегин» А.С. Пушкина, «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Тихий Дон» М. Шолохова. Наконец, в декабре появился первый современный роман - «Лавр» Евгения Водолазкина.

- Созданное в наши дни произведение означает контакт с правообладателем…

- «Живые страницы» не обращены только в прошлое, и нам давно хотелось поработать с современной прозой. Конечно, в этом случае сразу возникают вопросы авторского права. Мы предложили группе компаний «ЭКСМО-АСТ» совместный проект: выпускать в рамках «Живых страниц» линейку современной русской литературы. Но приложение бесплатное, а многие книги, тот же «Лавр», продаются в электронном виде. Понятно, что роялти важны, писатель должен иметь возможность продолжать трудиться. Как быть? Надо отдать должное руководству «ЭКСМО-АСТ» и непосредственно Редакции Елены Шубиной: нам были переданы в бесплатное пользование права на книги. Решение беспрецедентное и очень мудрое. Издательство понимает важность развития такого рода проектов и готово в ущерб себе делать шаги в этом направлении, работая на продвижение книги. А бумажная она или электронная, за деньги или бесплатно - это детали. Также в наших планах сотрудничество с крупнейшим агрегатором электронных книг - компанией «ЛитРес».

- «Ход времени», «Судьбы», «Маршруты», другие сценарии приложения позволяют сопоставить сюжет произведения с фактами истории, пройтись маршрутами литературных героев, познакомиться с бытом далёкой эпохи. Вероятно, набор сервисов не исчерпан?

- У нас восемь сценариев, в том числе интерактивное оглавление. Вспомнив классическую шутку о том, что в «Войне и мире» девочки читают только про мир, а мальчики - про войну, мы главы романа раскрасили в оглавлении двумя цветами, соответственно о войне и о мире. Отдельно рассказывается о главных героях и их прототипах, даны речевые характеристики персонажей. Много нового можно узнать из аудиоэкскурсии, а викторины и вопросы помогают проверить, насколько верно поняты сюжет, редкие слова.

Должна сказать, что сейчас мы движемся по пути не наращивания числа сценариев, а расширения библиотеки. 90 % комментариев на странице скачивания в Google Play содержат пожелания не большего разнообразия сценариев, а нового контента.


- Как распределены обязанности и функционал между партнёрами по приложению?

Tolstoy Digital занимается контентом. Здесь необходимо назвать Анастасию Бонч-Осмоловскую из НИУ ВШЭ, которая руководит группой молодых филологов и компьютерных лингвистов. В нашу группу входит и лучший в России специалист по инфографике и визуализации Майя Стравинская. У истоков проекта стояли такие известные филологи, как Борис Орехов и Михаил Гронас, они также входят в Tolstoy Digital. Их идеи во многом легли в основу приложения. По нескольким произведениям работали с филологом, педагогом, автором известных комментариев к «Войне и миру» для школьников Львом Соболевым. Кстати, комментарии, которыми мы снабжаем тексты, всегда написаны не слишком научным языком - кратко и понятно, для широкой аудитории.

Разумеется, тесно сотрудничаем с литературоведами, лингвистами, историками, музейщиками. Например, маршрут героя «Преступления и наказания» выверяли с петербургским музеем Достоевского. Эти страницы приложения делали в содружестве с Борисом Тихомировым, замечательным исследователем творчества писателя. У нас есть возможность интеграции с izi.TRAVEL - платформой для создания мультимедийных гидов, поэтому читатель, следуя маршрутом героя романа, может прослушать аудиоэкскурсию, а на экране появятся соответствующие фрагменты текста.

Компания ABBYY предоставила технологию Compreno для обработки информации. За техническую часть проекта отвечает разработчик программного обеспечения компания «Артикул». Samsung всё это курирует и финансирует.

- Сколько времени уходит на выпуск книги? Очередное произведение добавляет свои, уникальные, сценарии или ложится в общий формат приложения? Какая книга была наиболее сложной для адаптации под «Живые страницы»?

- У нас нет задачи механически втискивать книги в шаблон, хотя определённый алгоритм, конечно, имеется. Филологи сразу работают в специально созданной программе, куда вставляют цитаты, информацию о персонажах, карты. Для каждой книги требуется примерно два месяца на подготовку контента - даже если есть эксперты и выкуплены права на готовые комментарии, которые уже адаптированы под формат приложения.

С точки зрения адаптации довольно сложным оказался «Лавр». Мы впервые работали в непосредственном контакте с автором, и важно было получить его поддержку, одобрение. Кроме того, столкнулись с технологическими трудностями: главы в «Лавре» пронумерованы так, как это делалось в древнерусском языке: буквами под титлом. В приложение надо было внедрить особый шрифт, и это нам удалось. Вы знаете, самое интересное, что делает работу творческой, - поиск инструментов для перенесения особенностей книги в сценарий. В случае с романом Водолазкина «Ход времени» получился очень лаконичным, но необычным. Например, когда герой проходит по городам Европы, он попадает в то место, где через несколько столетий возникнет Освенцим. Интерактив позволил подчеркнуть, что время иллюзорно, а события XV и XX вв. соседствуют. Такое решение порадовало автора, отметившего, что нам удалось найти визуальные способы передачи его замысла. Сейчас подбираемся к драматургии, и там возможны совсем другие сценарии.

- Какова статистика скачиваний приложения и как планируете его продвигать? Кто он - читатель «Живых страниц»?

В 2017 г. мы преодолели планку в 200 тыс. скачиваний, хотим более активно заняться продвижением. Нас поддерживают Гильдия словесников, корпорация «Российский учебник», а у компании Samsung есть проект по планшетам для школьников. Мы представляли проект в «Сириусе» (Сочинском образовательном центре для одарённых детей. - Примеч. ред. ) и не просто рассказывали о «Живых страницах», а просили ребят придумывать новые сценарии и выступить экспертами. Результаты оказались весьма интересными.

С другой стороны, надеемся эффективнее продвигать свои продукты, сотрудничая с крупнейшим издательским холдингом «ЭКСМО-АСТ», электронным агрегатором «ЛитРес». Более активны будем и в социальных медиа - расширив свою библиотеку, можем теперь предлагать читателям не одну книгу, а целую коллекцию. Отдельное направление - выход на международный рынок. Полагаю, наши проекты интересны славистам, студентам, изучающим русский язык.

Читатели «Живых страниц» - это не только школьники. Конечно, мы ориентировались на подростков, понимая их мотивацию: нужно сдавать сочинение. А вот родители ребят выбирают приложение для собственного удовольствия, и такие читатели нам особенно дороги. Я хорошо себе представляю этих людей, едущих с нашим приложением в метро. Им интересно через сценарии «Живых страниц» по-новому взаимодействовать с книгами, которые когда-то уже были прочитаны.

Сергей ПЕВНЕВ, директор по корпоративным проектам и взаимодействию с органами государственной власти, Штаб-квартира Samsung Electronics по странам СНГ

- Сергей, компания Samsung Electronics занимается различными направлениями в культуре и образовании России. Почему было решено поддержать проект «Живые страницы»?

Первый наш спонсорский проект, связанный с русской культурой, стартовал ещё до появления офиса Samsung Electronics в России - сразу после установления дипломатических отношений с Республикой Корея. Samsung Electronics является старейшим партнёром Государственного академического Большого театра (1991), партнёром Государственного Эрмитажа (1997), соучредителем, совместно с музеем-усадьбой «Ясная Поляна», одноимённой общероссийской литературной премии (2003). С 2013 г. Samsung - технический партнёр Государственного музея-заповедника «Петергоф», с 2014-го - официальный партнёр Московского музея современного искусства.

Серьёзное внимание уделяем поддержке инициатив в сфере образования. Крупнейшим проектом в этой области является программа дополнительного образования IT ШКОЛА SAMSUNG, которая в перспективе пяти лет охватит свыше 5 тыс. школьников более чем в 20 городах России. С 2014 г. компания - партнёр проекта «УчимЗнаем», направленного на создание единого социально-образовательного пространства для детей, проходящих длительное лечение. В мае 2015-го Samsung Electronics и агентство развития профессиональных сообществ и рабочих кадров «Ворлдcкиллз Россия» подписали соглашение о сотрудничестве, в рамках которого Samsung выступает официальным поставщиком. В частности, компания предоставляет стендовое оборудование и расходные материалы для региональных и национальных этапов соревнований, а также занимается обучением членов команд для участия в соревнованиях WorldSkills на базе Технического образовательного центра Samsung в Москве.

Что касается «Живых страниц», то в 2014 г. мы проводили исследование, выясняя те сферы жизни, которыми гордятся россияне. Были названы наука, космос, спорт, но больше всего респонденты говорили о культуре. В частности, о русской классической литературе, притом что статистика вплоть до 2016 г. показывала спад интереса к чтению. Поскольку наши электронные устройства способны обеспечить инновационное взаимодействие с литературой, мы решили поддержать восстановление интереса к книге с помощью интерактивных мобильных технологий. Это и стало основой проекта, который получил поддержку и одобрение на уровне глобальной штаб-квартиры компании Samsung Electronics. Решение по конкретному формату принимали совместно с куратором проекта Фёклой Толстой и группой Tolstoy digital.

- Если не ошибаюсь, проект уникален и не имеет аналогов в мире?

- Можно ли ожидать появления «Живых страниц» в школьной программе?

Мы сотрудничаем с различными организациями, в том числе с Минобрнауки России, где встречаем понимание и поддержку. Отмечу, что приложение заняло первое место в номинации «Русский мир» III Всероссийского конкурса лучших практик работодателей по развитию человеческого капитала «Создавая будущее». Безусловно, мы движемся в направлении школьной программы. Перечень произведений изначально подбирался таким образом, чтобы привлекать и ученическую аудиторию. Реализованный в приложении функционал позволяет интересней и качественней писать сочинения, способствует более глубокому осмыслению произведения, помогает оперативно находить нужные эпизоды и цитаты. Поэтому в скором времени мы приступаем к совместной работе с методическим центром. На основе приложения будут подготовлены методические указания для школьных уроков литературы.

Беседовала Елена Бейлина

Сценарии «Живых страниц»

«Ход времени» – помогает сопоставить сюжет с реальными историческими фактами. хронология событий отражена в календаре, приводятся комментарии и цитаты. Пользователь смартфона получает рush-уведомления о происходившем в романе и жизни страны в этот день.

«Судьбы» – прослеживает жизненный путь героя. Важные события отображаются на интерактивной шкале с комментариями и цитатами.

«Герои» – для каждого из основных персонажей есть личная карточка с аватаром и ключевыми цитатами. Даны наиболее часто употребляемые эпитеты (портрет героя в формате «облака тегов»), ссылка на маршрут героя на карте событий.

«Места» – интерактивная карта мест, где разворачивается действие. Перейти на карту можно прямо из текста. Карта охватывает всю Россию и некоторые европейские города.

«Маршруты» – сценарий показывает передвижения героев на карте событий.

«Игра в слова» – энциклопедия редких и устаревших слов, а также викторина с вопросами по лексикону, сюжету, истории.

В начале декабря компания Samsung, которая является создателем социального образовательного проекта мобильного приложения для интерактивного чтения "Живые страницы" наряду с Tolstoy Digital, подписала соглашение о сотрудничестве с корпорацией "Российский учебник", объединяющей крупные учебные издательства "Дрофа", "Вентана-Граф", "Астрель" и цифровую образовательную среду LECTA. О том, как это соглашение повлияет на развитие "Живых страниц", почему важно использовать новые технологии в обучении школьников и как можно незаметно начать скроллить на смартфоне не Facebook , а "Войну и мир", рассказала куратор проекта "Живые страницы", журналист, теле- и радиоведущая, заместитель директора Государственного музея Л.Н. Толстого Фекла Толстая.

- Фекла, расскажите для начала, что собой представляет проект "Живые страницы"?

- "Живые страницы" - это мобильное приложение для смартфонов и планшетов на платформе Android, разработанное компанией Samsung в партнерстве с лингвистами группы Tolstoy Digital и Школы лингвистики НИУ "Высшая школа экономики". Мы придумали "Живые страницы" несколько лет назад, и для нас это была такая "читалка" нового уровня, которая помогает найти новые пути к тексту. То, что мы предлагаем, - это разные типы навигации по большому тексту, потому что, как нам кажется, это то, что у современного читателя вызывает наибольшие проблемы - лежит огромный "кирпич", и начать с ним взаимодействие довольно сложно.

- На какую аудиторию рассчитан данный проект?

Конечно, когда мы создавали "Живые страницы", мы думали о школьниках. С этим, в частности, связан выбор книг, которые есть в нашей библиотеке, основная часть - это классическая русская литература, входящая в школьную программу. Мы спрашивали школьников, что им интересно, работали с этой аудиторией, и они в целом принимали наш продукт, потому что он похож на то, с чем они любят взаимодействовать в своих смартфонах.

- Соглашение, которое вы подписали с корпорацией "Российский учебник", - это как раз шаг к развитию проекта в школах?

Подписание соглашения с "Российским учебником" - это важный новый этап для нас, потому что коллеги из корпорации профессионально понимают, как работать со школьной аудиторией, находятся в постоянном прямом взаимодействии с педагогами и предоставляют квалифицированную методическую поддержку в очном и онлайн-формате. Мы видим, что есть возможность использовать "Живые страницы" не только для удовольствия, но и в рамках обучения в школе. И точные выверенные методологические знания, которые мы получим от экспертов из "Российского учебника", позволят нам вывести продукт для эффективного использования в школах.

- В чем будет заключаться первый этап вашего сотрудничества?

Первым этапом нашего сотрудничества в конце декабря стал запуск совместного конкурса "Читаем Обломова", в котором может принять участие любой желающий на сайте международного социального интернет-проекта корпорации "Страна читающая". Участники конкурса делятся наиболее интересными, на их взгляд, фрагментами произведения И.А. Гончарова и публикуют видео своих прочтений на сайте проекта страначитающая.рф .

- На ваш взгляд, как воспримут учителя появление такого нестандартного подхода к прочтению классики?

Мы очень надеемся, что для учителя это тоже будет шаг к работе с учеником на его территории, потому что все-таки мобильные устройства - это пространство тинейджеров по большей части. И вообще, я думаю, что если в школе будет больше интерактивных игровых элементов, а это те принципы, на которых построены "Живые страницы", это только усилит эффективность обучения. На самом деле, очень радостно, что "Российский учебник" и вслед за ним школьное сообщество идут нам навстречу. Наверное, учителя могут требовать от учеников взять бумажное издание и двигаться по тексту последовательно, не перепрыгивая, как читали в XIX веке. Позиция нашей команды, которая разрабатывает "Живые cтраницы", другая - читайте как хотите, только читайте. Ведь если очень строго что-то требовать, то можно натолкнуться на то, что вообще ничего не будет сделано. А когда это больше игровой формат, то можно незаметно начать скроллить на смартфоне не Facebook, а "Войну и мир".

- Расскажите подробнее о том, как устроено само приложение? Как представлены в нем тексты произведений?

Мы не пересказываем текст, и это не краткое содержание, мы стараемся, чтобы вся "обвязка", которую мы создаем, все время вела в текст, провоцировала читателя к этому - гуляешь ли ты по карте или смотришь на цитаты, разложенные по времени, или изучаешь отношения между героями. Каждый второй клик приводит к тексту, самая большая кнопка нашего приложения - это "ЧИТАТЬ". Это деликатное уважительное отношение к произведению, мы раскладываем на части авторский текст, но оставляем его нетронутым, этот принцип для нас очень важен.

Как происходит процесс адаптации текста произведения под приложение? Сколько времени занимает обработка книги?

Для каждой книги разрабатывается сценарий, над которым работает группа людей, они придумывают, чем сопроводить именно эту книгу: где-то хорошо добавить культурологические комментарии о времени действия, поясняющие реалии, которые теперь непонятны, где-то более уместны комментарии исторических событий. Если книга стандартная однотомная и в голове уже сложилась идея, то сделать можно довольно быстро, за месяц.

- "Живые страницы" - это только русская литература или в приложении можно ожидать появления и зарубежных произведений?

На данный момент у нас уже есть одна книга на английском языке, и вы удивитесь, это "Война и мир" на английском. Сейчас мы стараемся решать главную проблему, которая может быть связана с зарубежными произведениями, - это авторские права. Но стоит отметить, что приложение - это не только про классическую русскую литературу, у нас стали появляться произведения современных авторов в рамках большого договора с издательским холдингом "Эксмо-АСТ", и мы считаем, что это тоже великая русская литература. Я думаю, неверно считать, что школьники готовы читать только из-под палки, я верю, что есть много молодых людей, которые действительно интересуются чтением. Почему не читать Евгения Водолазкина или Гузель Яхину? К слову, мы готовим новогодний подарок для наших читателей - к концу года будет пополнение нашей библиотеки, и книг станет почти 20.

Беседовала Елена Пшенникова

ФОТО Getty Images

Создатели приложения решили начать с романа Льва Толстого «Война и мир». К слову, коллектив создателей проекта впечатляет – это и лингвисты ВШЭ, и эксперты Tolstoy Digital, и специалисты компании Samsung. Все литературные комментарии подготовил филолог и заслуженный учитель России Лев Соболев, а куратором выступила Фекла Толстая.
Получилось необычно – приложение позволяет по-другому воспринимать классику, помогает детально изучить эпоху романа, дает читателю много полезной информации, касающейся героев, сюжетных линий, мест действия, а также интересных фактов из области истории, географии и даже лингвистики.
Кроме того, «Живые страницы» помогают разобраться во взаимоотношениях отдельных героев – скажем, к концу второго тома вы немного запутались, где и сколько раз встречались Пьер и граф Болконский? Все просто: благодаря специальной функции достаточно выбрать этих героев, и вы увидите историю пересечений их судеб отдельно от всего остального текста.

Помимо необычного формата чтения в приложении доступен мгновенный перевод всех иностранных реплик, а для лучшего понимания эпохи, описанной в романе, разработан календарь произведения, в котором на временной шкале отображаются наиболее значимые события романа вместе с реальными историческими фактами.
В приложении «Живые страницы» есть и развлекательный контент. К примеру, «Игра в слова» объясняет значение редких или устаревших слов в один клик, как в привычной «Википедии», а участие в занимательных викторинах помогает проверить знания произведения, накапливая баллы за правильные ответы.
А в начале октября у пользователей «Живых страниц» появился доступ к ряду новых увлекательных возможностей: интерактивная «Карта событий» покажет места, в которых разворачивались основные события произведения, с подробным их описанием, цитатами из романа и списком побывавших там героев. Карта будет охватывать все Россию и некоторые европейские города.

Для основных персонажей разработаны личные досье и маршруты их передвижений, стоит лишь выбрать одного из героев, чтобы проследить его маршрут – места, в которых он побывал, отобразятся на карте наглядной линией.
«Наша работа, наши сценарии – это способ обнаружить и обнажить внутренние связи романа, часто незаметные при традиционном «линейном» восприятии текста, и тем самым дать читателю возможность нового интерактивного способа его понимания», – делится доцент школы лингвистики НИУ ВШЭ Анастасия Бонч-Осмоловская.
«Война и мир» Толстого – это лишь начало, все поклонники классической русской литературы могут принять участие в голосовании за следующую книгу, которая пополнит интерактивную библиотеку приложения. Голосование проходит здесь .

Кроме того, проект «Живые страницы» станет частью беспрецедентного мероприятия – онлайн-чтений романа «Война и мир». С 8 по 11 декабря более 1300 человек по всему миру примут участие в проекте «Война и мир. Читаем роман», который организует холдинг ВГТРК. Прямая трансляция чтений пройдет в ТВ- и радио-эфире, а также на сайте voinaimir.com . Компания Samsung выступает техническим партнером проекта, предоставляя свои инновационные технологии и уникальные материалы, разработанные для приложения «Живые страницы» и для создания на сайте проекта интерактивной визуализации романа с помощью различной инфографики и иллюстраций из архива Государственного исторического музея.

Приложение доступно для бесплатного скачивания в магазинах Google Play и Galaxy Apps. В конце октября выйдет версия приложения для планшетов.

В библиотеке мобильного приложения «Живые страницы» появилось три новых романа: «Мертвые души» Николая Гоголя, «Капитанская дочка» Александра Пушкина и «12 стульев» Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Приложение разработано НИУ ВШЭ совместно с компанией Samsung и экспертами группы Tolstoy Digital.

Именно эти произведения больше всего хотят читать пользователи «Живых страниц»: разработчики специально опросили тех, кто уже скачал «Войну и мир» Льва Толстого и «Преступление и наказание» Федора Достоевского и ждет обновления приложения.

За содержательную часть проекта - литературные портреты, хронологию событий, пересечение судеб любых двоих персонажей, исторические комментарии, поиск прототипов, выстраивание маршрута героев романа на карте - как и прежде, отвечают сотрудники и студенты Школы лингвистики и НИУ ВШЭ под руководством доцента Школы лингвистики НИУ ВШЭ Анастасии Бонч-Осмоловской .

«Наши сценарии - комментарии, карты, игры в слова - остались прежними, но в любом случае с каждым новым романом они интерпретируются по-разному, в зависимости от того, как диктует само произведение», - отметила Анастасия Бонч-Осмоловская. Например, «Мертвые души» оказалось довольно сложно вписать в формат приложения. «Когда мы начали работать над романом, консультироваться с филологами (в частности, с заслуженным учителем России Львом Соболевым), то поняли, что это произведение Гоголя немного выбивается из нашего формата. Все сценарии - это интерактивный комментарий, привязывающий текст к чему-то материальному - историческим событиям, точкам на карте, прототипу, а «Мертвые души» оказались такой «вещью в себе», - говорит доцент Школы лингвистики. - А вот «Капитанская дочка» и «12 стульев» очень хорошо привязываются ко всем материалам».

Для «12 стульев» мне было очень интересно составлять раздел «Ход времени», где события романа соотносятся с реалиями или событиями той эпохи

По словам Анастасии Бонч-Осмоловской, по своим характеристикам «Капитанская дочка» оказалась близка к «Войне и миру»: здесь много материала для исторических комментариев, для раздела «Судьбы». «12 стульев» похожи на «Преступление и наказание»: в них важны не конкретные исторические события, а целая эпоха, которая требует разъяснений.

«Для «12 стульев» мне было очень интересно составлять раздел «Ход времени», где события романа соотносятся с реалиями или событиями той эпохи, - рассказала студентка Школы филологии Вероника Файнберг. - Все начинается с обысков (вторжение в старгородский дом и заставило мадам Петухову зашить брильянты в сиденье стула), а заканчивается большим крымским землетрясением. Этот роман соткан из современной ему реальности - разговоров о белых эмигрантах, авангардного театра, футурологических фантазий, газеты «Гудок», в которой работали Ильф и Петров, и многого другого. Особенностями этой реальности были новые слова (например, кто из вас знает, кто такой «бронеподросток?»), безумные аббревиатуры, старые и новые песни, вертящиеся у всех в голове, политические шутки, закономерности, понятные всем и не всегда понятные нам теперь (почему дворник ссорится со слесарем-интеллигентом? почему прекрасные дворянские стулья могли сгореть в печках?). Ответы на такие вопросы, возникающие во время чтения, можно получать сразу, нажимая на выделенные цветом слова и фразы. Тогда сразу всплывает окошко с комментарием, чаще всего выписанным из книги Юрия Щеглова «Романы Ильфа и Петрова. Спутник читателя».

Количество скачиваний приложения уже превысило отметку в 100 тысяч. При этом, большая часть пользователей - как ни странно, не школьники, а взрослые люди в возрасте от 35 до 45 лет. Приложение бесплатное, доступно на платформе Android.

Как рассказала куратор проекта со стороны Tolstoy Digital Фекла Толстая, когда возникла идея создания «Живых страниц», в мире уже было немало книжных приложений с иллюстрациями и доступом к комментариям, но подобной технологии с интерактивными картами, «тайм-лайном» персонажей, возможностью визуализации отношений между персонажами романа на тот момент не существовало (да и сейчас можно говорить, пожалуй, только о LotrProject.com, посвященное «Властелину колец» Дж.Р.Р. Толкина). Одна из задач приложения - преодолеть стереотип, что классика - это нечто архаичное и замершее, а новейшие технологии убивают творчество.